- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
通信工程专业英语 Unit 17:Introduction to SPC digital telephone exchanges
专 业 英 语 Unit 17: NEW WORDS AND PHRASES NEW WORDS AND PHRASES TEXT This development was motivated by the desire to improve upon the cost、quality、maintainability and flexibility of electromechanical telephone exchanges by exploiting the proven advantages of rapidly evolving electronic and computer technologies。 全句可译为:“快速发展的电子和计算机技术的优势激发了(人们)降低成本、提高服务质量、提高机电式电话交换机的可维护性和灵活性的欲望。” “by exploiting the proven advantages of rapidly evolving electronic and computer technologies”是分词短语作方式状语。 This historic event initiated worldwide interest in SPC, which resulted in the introduction during the 1970s of a range of new exchange systems incorporating various degrees of computer-control technology。 全句可译为:“这次历史事件引发了全世界对存储程序控制的兴趣,它导致了大量的具有不同程度计算机控技术的新交换系统19世纪70年代被引入(到电话网中)。” “which resulted in the introduction during the 1970s of a range of new exchange systems incorporating various degrees of computer-control technology。”是一个定语从句,用来修饰historic event,对它引起的后果进行了进一步的说明。“incorporating various degrees of computer-control technology。”是分词短语作定语,修饰new exchange systems。翻译的时候需前置,或单独成句。 The second obstacle was the inability of the available semiconductor devices to handle the high voltages and ringing currents required by the conventional telephone。 全句可译为:“第二个障碍是现有的半导体设备处理不了传统电话所要求的高电压和铃流。” “required by the conventional telephone”是过去分词短语充当后置定语,修饰voltages and ringing currents。 The shift towards digital technology, and the overcoming of the two obstacles, was influenced by the introduction of digital transmission into the PSTNs and developments in semiconductor integrated-circuit (IC) devices. 本句是一个较为复杂的简单句。全句可译为:“数字传输技术引入到公众电话网以及半导体集成电路设备的发展影响了(模拟技术)向数字技术的转换和(对这)两个障碍的克服。” “The shift towards digital technology, and the overcoming of the two obstacles”是本句的两个并列主语;“the introduction of digital transmission into the PSTNs 和developments in semiconductor integrated-circuit (IC) devices.”是by的两个并列宾语。 A key advantage of digital switching is the elimination of the multiplexing equipment normally associat
您可能关注的文档
- 谈判采购邀请 - 沈阳出入境检验检疫局..doc
- 谈判文件下载- 公开招标文件.doc
- 谈小学生行为习惯的养成教育.doc
- 谈房价——论重庆模式.ppt
- 谈数学概念教学---基于科学视角.doc
- 谈谈暂时性差异计算基础的确定.doc
- 谈谈课外阅读的指导.doc
- 谋定而后动 ——山东省明德学校培训会之数学教师培训济南市纬二路小学.doc
- 谷氨酰转移酶偏高.肝细胞癌.doc
- 豪威富样本.doc
- 通信工程专业英语 Unit 18:Bluetooth.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 1:The Evolution of Communication Theories.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 19:An introduction to IPTV.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 20:Image&Video.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 2:Digital Communication System.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 3:Pulse Code Modulation.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 4:Common-Channel Signaling.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 6: Evolution of Lightwave System.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 7:Fiber Optic.ppt
- 通信工程专业英语 Unit 8:Synchronous Digital Hierarchy.ppt
文档评论(0)