英语语言中性别歧视现象及成因.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语语言中性别歧视现象及成因

英语语言中性别歧视现象及成因   语言是现实世界的一面镜子, 它可以折射出许多社会现象, 而性别歧视便是其中之一,是一个值得深入探讨的话题。   一、引言   语言与文化相互依存。一方面,语言是文化的一部分,对文化起着重要作用;另一方面,文化又时刻影响着语言,反映文化变迁,包括一个民族的历史文化,对人生的看法、生活方式和思维方式等,甚至是男女的地位差异,语言也会有所反映。因此社会中存在的语言其实也会在语言中暴露无疑。   二、性别歧视的定义   性别歧视指一种性别对另一种性别对待中存在的不平等现象,尤其是男性对女性。两性之间的不平等,造成社会的性别歧视。根据Webster Ninth New Collegiate Dictionary, 其 定 义 是 :prejudice or discrimination based on sex: especially discrimination against women.   三、英语语言中性别歧视现象   1. 词汇方面   1)英语称谓体现出的性别歧视   (1)在社交场合,男、女性拥有不同的称谓。男性被称为先生Mr. , 女性则有两个称呼:夫人Mrs.和小姐Miss, 男性的婚姻状况被隐藏, 而女性的婚姻状况被显现出来, 这显然对女性是不公平的。   (2)婚后,女性的称谓依附于男性。例如, Mary Green 与 Tom Black 结婚后,Mary 要被称为 Mrs. Black, 而不是 Mrs. Green.   (3)正式信件开头,不管收信人为何性别,人们常用指称男性的词语Dear Sir 或Dear Gentleman.   2)职业用语中体现的性别歧视   对于社会地位较低的职业往往有男性名词也有女性名词,如waiter/ waitress, steward/stewardess.但指称社会地位较高的职业时,有许多中性词汇(对男女都适用), 如 engineer, worker, scientist,writer, doctor,pilot, scientist,engineer等。由于男性的主导地位,人们总是把它们与男性联系起来。要表达女性,只能在前面加上“ lady,woman,female等词,使女性职业名词呈现出“有标志性”,如a lady-doctor, a woman-lawyer, a female-surgeon,woman teacher等,这种习惯也可以说是性别歧视。   2. 语义方面   1)同词异义现象体现的性别歧视   同词异义指同一词汇, 因性别不同则含义不同,即同样一个词,用于不同的性别,表现不同的感情色彩,可以说用于男性便有褒义,用于女性便产生贬义,如:easy:平易近人的(男性)水性杨花(女性)  ???fast:干活麻利的(男性) 生性放荡 (女性)   imposing:令人钦佩的(男性)令人生畏,冷漠无情的(女性)   tramp:流浪汉(男性) 妓女(男性)这显然是性别歧视。   2)感情色彩中体现性别歧视   有时,两个词指同一事物,却带有不同的感情色彩。用于形容女性的词语多带有贬义,相反,用于形容男性的词语却多带有褒义。例如,bachelor和spinster都是指还未结婚的人,但是其中的感情色彩是不一样的。bachelor指“未婚男子,单身汉”,而spinster 指“未婚女子,老处女”,前者虽指出是单身,但并不暗含歧视,后者却暗含对女性单身的非议。因此这两个词的语感色彩不平等,因为社会对男女独身看法不同。   3)用于女性的人格化动物词语体现性别歧视   如: Doll玩具娃娃--美却无知识的女性;cat猫→心地恶毒或令人讨厌的女人;bitch母狗→恶毒的女人;但是,用于男性的人格化动物词语则暗示男人的智慧、强壮或是多情的。如: fox狐狸→c聪明狡猾的男人;dog狗→快乐、幸运的男人;tiger虎→强壮的男人;另外,在好多国家,人们常以女性名字来命名那些给人们带来灾害的凶残的飓风。例如:台风 “艾丽丝”(Alice)、“巴巴拉”(Babara)、“卡特里娜”(Katrina)等,都是女性的名字。   4)男性词语泛指男女两性现象体现性别歧视   在英语中,人们习惯用男性词语来概称男女两性。例如代词he和his本是指代男性第三人称,但人们常用来泛指男女两性, 如He laughs best who laughs last (谁笑到最后,谁笑得最好),此句中的he 不是只指男性,它是泛指男女两性。再有在英语中存在大量的词,不论其性别,一律用“man”做后缀的词来表示。例如:chairman(主席)、policeman(警察)、salesman(推销员)等等。   3. 词语结构方面   1)传统英语词序体现

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档