网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

关于汉语量词和日语助数词对比及偏误分析.docVIP

关于汉语量词和日语助数词对比及偏误分析.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于汉语量词和日语助数词对比及偏误分析

关于汉语量词和日语助数词对比及偏误分析   【摘 要】汉语量词和日语助数词有很深的渊源关系,助数词多数都是借自汉语量词。二者虽有同源性,但在长期的语言实践和运用中,在各自的语言发展变化中,也出现了不同的特点,在意义和用法上出现了不小的差异。本文对汉语量词和日语助数词进行了对比及偏误分析。   【关键词】汉语量词;日语助数词;偏误   引 言   汉语的量词是印欧语系所不能比拟的,唯一可与之比肩的就是在日语中的助数词。汉语量词和日语助数词有很深的渊源关系,助数词多数都是借自汉语量词。二者虽有同源性,但在长期的语言实践和运用中,在各自的语言发展变化中,也出现了不同的特点,在意义和用法上出现了不小的差异。因此,在对母语为日语的学生进行对汉语教学时,应该给予特别的关注。进而分析学习中的难点,更好地进行教学。   第一章 分类   1.1 汉语量词的分类   在现代汉语中,量词表示计量单位。关于量词的分类,本文依《现代汉语》将其分为物量词、动量词和复合量词。   1.1.1,物量词表示人和事物的计算单位,例1:“一个人“。   1.1.2,动量词表示动作次数和发生的时间总量,例2:“看三次、看三天“。   1.1.3,复合量词由两三个不同的量词复合而成,例3:“10人次“。[1]   1.2 日语助数词的分类   助数詞(じょすうし)は、数を表す語の後ろに付けてどのような事物の数量であるかを表す語要素である。数詞を作る接尾辞の一群。[2]日语助数词是指依附在表示数字的词语后面,表示某一个事物的数量的语言元素。按来源可分为三类:   1.2.1,日语自身助数词,   日语自身原有的助数词很简单,也很普遍。称量物品用“ひとつ、ふたつ、みっつ”相当于汉语的一个,两个,三个……,称量人用”ひとり、ふたり、さんにん“相当于汉语的一个人,两个人,三个人……这种量词将数词包含在内,是日语助数词所独有的。   1.2.2,借自汉语量词的助数词,   借自汉语量词的助数词,大多保留汉字的书写形式,甚至读音也大多相近。例4: ”位(い)、艘(そう)、台(だい)“   1.2.3,借自外来语的助数词   借自外来语的助数词,主要包括重量容量和长度单位,大部分读音与英语相近。例5”センチメートル(厘米),ログラム(公斤),キロメートル(公里)“ [3]   第二章 形态   汉语量词和日语助数词在形态方面的对比,大体可以分为以下三种:   2.1、形态相同量词   这部分量词都为相同的汉字词。例6:本、号、部、台、枚等。   2.2、形态相近量词   这部分量词主要是由于两种语言对汉字的简化不同造成的。例7:个(個)、种(種)、头(頭)、节(節)、轮(輪)等。   2.3、形态不同量词   这部分量词主要是指日语中使用的自创汉字的量词及和语量词、外来语量词等。例8:揃、クラス、グループ、チャンネル等等。[4]   第三章 意义和用法   量词在汉日语中的功能和作用基本是相同的,主要是用来表示事物的单位和数量,也有区别事物的类别和性质的作用。本章对汉日语中形态相同和不同的一些量词进行具体意义和用法上的对比。   3.1、意义和用法基本相同   都是用汉字表示,在使用中也没有什么太大变化。例8: ”册“都是指指书本、画册等装订物品。”栋“都指建筑物等。   3.2、意义和用法部分相同   虽然汉字相同,表示的意义及用法也并不完全相同。例9:汉语量词“回”主要表示次数。而日语助数词”回“用法比汉语量词更为广泛,可涵盖汉语的“回”、“次”、“届”、“度”、“遍”、“下”等意义。   3.3、意义和用法差异很大   3.3.1 汉日语中都使用但意义和用法差异较大的量词;   例10:“本”在汉语里,主要用来指或数装订好的书、杂志、字典及图册、证件等,意义和用法较为单一。在日语里,“本”的用法复杂许多。主要用来指或数细长的物体,以及相关的义项和部分习惯用法等。可以用于绳、杆、棒、针、笔、酒及酒具、树木花草、香、头发、伞、电池、钉、道路、航线等物品和项目。   3.3.2 日语中使用而汉语中不使用的量词。   例11:助数词“階”表示楼层,而在汉语量词中没有。   3.3.3 汉语中使用而日语中不使用的量词。   例12:量词“支”主要之细长的物体以及歌曲、军队、力量等。而在日语助数词中没有。   3.4特殊用法   日语助数词有一个特殊用法,那就是在选择助数词时,要区别有生命物体和无生命物体。   例13:”本“只能用在无生命细长物体,有生命的细长物体如蛇要用”匹“。   第四章 量词偏误分析   依照上文中汉语量词和日语助数词的三方面比较,来进行母语为日语的学生学习汉语量词的偏误分析。   4.1、母语负迁移   上文所对比分析的结果所示,日语和汉语的量词有字形相同

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档