- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“皇帝女儿”也要“谈婚论嫁”
“皇帝女儿”也要“谈婚论嫁”
2012年10月10日至14日,笔者随新闻出版总署代表团参加了第64届法兰克福书展。本届书展吸引了来自全世界100多个国家的7000多家参展商和近30万观众。今年书展的重点是儿童和青少年图书,以及图书行业的数字化趋势,书展的主宾国是新西兰。尽管数字化革命带来新的挑战,越来越多的出版商推出电子图书、网络图书,但印刷书籍仍占主导地位。
随新闻出版总署代表团参展的共有70多家中国出版单位,参展的图书有3000多册、2000多个品种,涉及科技、社科、文艺、少儿、健康、教育、经济和军事等方方面面的内容。
五天展期下来,笔者的一个明显感受是,国外读者了解中国的愿望越来越强烈,国外出版商也更加看重中国这个市场。参展的中国出版社的展台主要集中在6号馆,书展期间,很多国家的读者和出版商来到这里参观、购书,与中国同行洽谈合作。来到五洲传播出版社展台的有德国、荷兰、加拿大、意大利、西班牙、菲律宾、泰国等国家的读者和出版商,他们不仅仅对中国传统文化感兴趣,而且对当代中国发展的方方面面感兴趣,对有关汉语学习方面的读物也有很高的热情,一些出版商还带走了有合作意向的样书。有一位想在中国出书的德国朋友找到我们,说她在展场比较半天,很欣赏五洲图书的出版风格,想将她的一本有关中德文化交流的图书拿到五洲出版。
与此同时,笔者也深切地感受到,中国文化“走出去”仍然任重道远,增强中国出版业在世界上的影响力还有很多工作要做。书展前三天为专业场,后两天为公众场。整个展期,欧美老牌出版强国的展馆人气一直很旺。相比较而言,大部分中国出版社所在的6号馆人气稍显逊色。即使中国作家莫言获得今年诺贝尔文学奖的喜讯传到展场之后,中国展区的人气似乎也没有明显提升。
难道中国出版业真的乏善可陈?当然不是。问题的关键是我们如何“走出去”、“走进去”。
其实这些年中国出版已经取得了很大进步。随着中国在世界影响力日益增强,最近10年成为中国出版业大步走向世界的10年,版权贸易逆差不断缩小,输出数量和品种范围逐步扩大。据统计,与2002年相比,2011??中国各类出版物版权输出总量增长491%,输出引进比缩小至1∶2.1,对美、加、英、法等重点发达国家的图书版权输出总量增长了82倍。
但作为业内人士,我们也切实地感觉到,中国文化“走出去”其实还只是处于初级阶段,真正“走进去”才是我们的目的,而我们距离这个目的地,路还很长。在接下来的10年、20年,如何“走”得更稳,“走”得更远,让中国文化真正“走进去”,走进国外主流文化渠道,无疑值得每一个当代出版人思考。
中国不乏优秀的文化,也不乏优秀的出版物,但对于如何“走出去”,我们的一些认识仍然是模糊的。有人还是觉得“皇帝的女儿不愁嫁”,认为有了好的东西,不愁没有读者,所以铆足劲地埋头生产“精品”,认为实现版权转让、实现对外有效传播也是早晚的事情,但事实并不是这样。也许应该换个角度想想,我们应该从选题策划和对外传播的角度思考问题,创新合作方式,主动与外界多联系,共同来“培养精品”。打个比方,就好比多寻几个“媒婆”,让“皇帝的女儿”在最合适的妙龄,嫁到最合适的人家,免得误了“佳期”。
在新媒体时代,世界的概念越变越小、越来越具体,大家同处一个地球村,要了解国外的情况,也不必像以往那么迂回曲折,中外合作的方式也越来越丰富。要想真正制作出国外读者喜欢的出版物,成功介绍中华传统文化和当代中国主流文化,一厢情愿式的“买卖”已经行不通。
实际上,现在中国出版社参加国际书展的机会很多。经过多年培育,北京国际图书博览会(BIBF)也已经成为国际上四大书展之一,我国的出版人不出国门也能与国际知名出版企业近距离接触。出版人应该充分利用这些机会和平台,广交朋友,洽谈合作,共同策划适合国外特定地区读者阅读的有关中国的出版物,可以从选题策划阶段就请对方开始介入,而不必等到已经成书,再拿到市场上去“吆喝”。实践证明,从一开始就进行合作,是成功输出版权,让中国文化不仅“走出去”,而且“走进去”的快捷途径。
在笔者的编辑策划实践中,就有一些这样的体会。
2012年10月,五洲传播出版社与美国一家出版社合作,推出了汉英对照版《当代“西洋景”——中西文化面对面》画册。该书油画创作者为木兰艺术工作室,他们一直从事将中国古代传统故事插图配画和翻译出版的工作,致力于向西方读者介绍中华传统文化。他们将中西不同文化背景下的人们在民间交流中出现的各种乐事趣事,用变形夸张、生动幽默的绘画语言表述出来,形成了当代“西洋景”油画系列。此油画系列作品具有丰富的原创性,曾在国内外国人较为集中的地区展出,受到好评。
此书选题由美国方面先行策划并提出,因正好契合我们的出版思路,中美双方开始合作。起初我们设想出
文档评论(0)