商务英语翻译要点分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译要点分析

商务英语翻译要点分析   摘要:文化交流是一个国家和社会发展的必然趋势。早在我国古代就有孔孟之道流传于世,经过各个国家的翻译和学习,最终达成文化的统一。翻译在远古时代就是人类进行交流的途径,在现代也是如此,当英语已经成为世界统一流行的语言的时候,我们也要不断地学习和运用英语,通过翻译我们才能了解他国的文化,从而借鉴学习。所以商务英语翻译已经成为时代发展的需求,也逐渐成为一种职业,商务英语翻译需要的人才也必须具备专业化和全面化的知识。那么要成为一个专业的翻译人才,就必须要了解商务英语翻译的要点,只有这样才能全面提高。   关键词:商务英语 翻译要点 文化背景   中图分类号:G642 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.19.102   1 前言   英语的运用可以是日常生活中的口头交流,也可以是课堂教学的传授。而现在英语的使用不仅仅存在这两个简单的方面。所谓商务英语,从字面意思来看,“商务”属于经济领域,它不同于文学翻译,一个专业的商务英语翻译员,不仅要具备基本的英语翻译水平,同时还要有一定的商务语言表达能力。所以要成为一名好的商务英语翻译员,就必须能通过英语把商务领域的知识表达出来。   2 商务英语和文学英语概念区分   2.1 商务英语与文学英语   商务英语翻译有广义和狭义之分,广义的商务英语包括经济学领域、管理学领域以及其他学科领域内的英语。而狭义的商务英语主要以国际领域内进行的、比较专业的商务活动为背景,运用英语进行文化传递的一种活动。顾名思义,狭义的商务英语更加具有专业性和针对性,有很强的商务特征,是一门具有专门用途的英语。   文学英语翻译是一种非专业性的语言,可以口头化。一般而言,文学英语翻译指对文学著作的翻译,这种翻译可以不是很精准地表达,只要能明白文字表达的大概意思就可以,对于翻译员也没有太专业性的要求。   2.2 商务英语和文学英语的区别   首先,商务英语与文学英语的性质不同,商务英语是用于非常正式的场合,而文学英语用于一般场合。其次,商务英语和文学英语的特点不同,商务英语具有专业性和商务性;文学英语可以是专业和非专业的,但是不具备商务性。   3 影响商务英语翻译的因素   翻译,就是一种语言翻译成另一种语言,没有语言的限制,可以是中文翻译成法语,抑或中文译成德语等。   商务英语翻译,最简单的就是两种语言之间的翻译,如果是文学翻译,翻译员只要能够懂得两种语言的基本语法,那就可以成功翻译出来。但是商务英语翻译要求更高,翻译员不仅要了解商务活动的背景,还要具备商务领域的专业知识和技能,比如在商务活动中的一些专业的商务名词,商务规则,同时还要知道本次商务活动参与国家的文化背景,因此,翻译员要把英语与商务常识结合在一起,才能保证准确无误地翻译。   3.1 因素分析   商务英语翻译以商务活动为前提,那么商务知识水平会影响商务英语翻译;商务英语翻译是两种语言甚至多种语言之间的交流,而国家与国家的文化差异存在很大区别的,因此,商务英语翻译必须要注意国别文化差异。   3.2 翻译者的商务水平   想成为一名专业的商务英语翻译者,商务水平就要达到一定级别,要具有一定的经济常识,具有管理经验以及对其他学科基本知识的掌握和了解。要求商务翻译员随时掌握和了解时代经济情况,并且从事过管理阶层的工作,具有领导和组织能力,才能在一次商务活动中充当很好的商务翻译角色。   不仅如此,商务英语翻译者,还要随时保持冷静的头脑,在接到一次商务活动的邀请时,要立刻了解活动的内容、主题、目的和参与本次活动的主要人员,通过对活动的基本了解之后,自己能做好准备,去完成一次商务英语翻译活动。   3.3 语法   每种语言都有自己的语法,每一句话都有完整的结构。语法也会对翻译造成影响。比如主谓表这是一个很简单的句子结构,有的时候一个复杂的句子还会有宾语、复合宾语。翻译更加要遵循语法和句子结构规律,这是英语翻译的基本要求。   3.4 文化知识特征   翻译是对不同的国别语言进行的翻译,是文化传递的一种途径。翻译是一种思想的传达,既然是文化的传播,那就肯定要求翻译员具有对别国文化的了解和认识。任何一个国家的文化都是博大复杂的,所以翻译要达到精准,翻译员就必须要有非常深厚的文化知识。   文化自身就具有一定的特性,文化具有历史性、地域性。它影响着人们的生产生活的各个方面,渗透到人们思想层面。人们的思维受到自己接受的文化教育影响,对于自己国家的物质和精神文化会欣然接受,但是对外来文化就会产生一定的抵抗心理,很难接受,所以更加要求翻译员能准确地表达别国文化差异,求同存异、求得认同。   第一,专业性。商务英语翻译要求翻译者熟练运用商务范畴的知识,

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档