- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
泰语声调迁移对英语借词重音影响
泰语声调迁移对英语借词重音影响
摘要:泰语在借入英语外来词时不仅发生了声调迁移,同时还改变了英语原有的重音分布格局,本文旨在运用Krashen二语习得理论中的一系列假说,结合语言接触理论和一般语音学知识,对这一现象产生的原因加以阐释。而中国学生在习得这些泰语中的英语外来词的过程中,会对其产生不认同感,究其深层原因就在于他们用已经习得的英语知识对泰语中的英语借词语音进行了监检和“情感过滤”。
关键词:二语习得;声调迁移;语言接触
中图分类号:[H617] 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)38-0132-03
一、引言
在以汉语为母语并已经习得英语的第二语言习得者眼中,泰语中英语借词的语音始终是“用泰语的音来发目标语言的音”,也就是说泰语中的英语借词,无论它们在语音上多么相似,既不同于泰语词汇本身,也和英语原词的语音有较大的差异。撇开两者在辅音和元音方面的差异不论,本文主要研究泰语借用英语借词时发生的声调迁移情况和重音改变规律。Krashen的第二语言习得理论分为以下五个假设:习得—学得差异假设(acquisition-learning hypothesis)、监检假设(monitor hypothesis)、自然顺序假设(natural order hypothesis)、输入假设(input hypothesis)和情感过滤假设(affective-filter hypothesis)。
1.习得—学得差异假设。Krashen认为“语言习得”过程是一种无意识地、自然而然地学习第二语言的过程,同儿童母语能力发展的过程相类似。而“语言学习”,则是一种有意识地对目的语的结构进行了解和掌握的认知活动。
2.监检假设。监检假设是与“习得—学得差异”假设关系较为密切的一种假设理论,该假设认为语言使用者必须要考虑语言的正确性,并且运用已经具备的语法概念及语言规则的知识进行监检,才能更好地使用语言。
3.输入假设。输入假设的核心观点认为:只有当习得者接触到“可理解的语言输入”(comprehensive input),即略高于他现有语言技能水平的第二语言输入,而他又能把注意力集中在对意义或信息的理解而不是对结构的理解时,才能习得语言。
4.情感过滤假设。情感过滤假设认为语言习得的实现是建立在对所输入的语言进行情感过滤的基础之上的。在习得第二语言或外语的过程中,习得者并不能够完全吸收他所听到的一切,动力、性格、情感状态等心理上的因素会对语言习得的速度和质量产生影响。
Krashen二语习得理论的影响,在外语和二语教学领域深受广大教师的支持和欢迎,其重要意义是不容忽视的。对“习得”和“学得”的区分,有助于理解母语同外语或第二语言学习之间的差异,它为外语和第二外语教学法提供了理论依据,丰富了语言认知理论。
二、泰语声调和英语重音
1.泰语声调概述。泰语系属汉藏语系壮侗语族壮傣语支,同汉语一样是有声调的,以单音节词为主的语言,声调可以用来区别词义。现代泰语以中部曼谷语音为标准音,共有五个调类,四个声调符号(第一调不标号)。为了记音方便,本文主要参照梁敏、张均如所著的《侗台语族概论》一书中的调值标注泰语语音,列表如下。
注:①现代泰语语音系统的第一调相当于泰语古调类的第二调,调值33。②泰语第六调和第三调调值相同,并入第三调,文字标为第三调的调号。
2.英语重音概述。众所周知,英语属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,它是一种无声调而靠重音来区别词义的语言。从发音上看,英语的重音可分为三个等级,即重读(primary stress),次重读(secondary stress)和非重读(unstressed)。一个英语单词只能有一个重读音节,重音的位置由以下几个因素决定:(1)从构词法上看,是简单词还是复合词或合成词。(2)词类(名词、动词、形容词)。(3)构成词的音节数量。(4)以上音节的音系结构。合成词一般重音在第一个音节上。在复合词中,前缀一般不影响词的重音位置,而后缀则需要分情况进行讨论:①有些后缀如,-ee、-eer等本身带有重音。②有些后缀如,-able、-age、-al等不影响词的重音。③影响词重音的词缀如,-ic、-ion等会使主要重音落在词干最后音节上,而-ance、-ant等会使主要重音落在词干上。
三、泰语声调迁移对英语借词重音的影响
尽管泰语是有声调的语言,但这并不代表在日常的语流中那些多音节词不会产生变调,这也就是说泰语在日常交流时,语音是有轻重分别的。由于泰语靠声调区别意义的这一特征,我们把这种语音上的轻重分别叫做轻读和重读,以区别英语当中音节的重音这一概念。泰国朱拉隆功大学 教授在《 (泰语语音系统)
文档评论(0)