英译汉教学件具体译词法短语.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译汉教学件具体译词法短语

Translation Skills III Instructor: Niu Chunling Course Description: E-C Translation 五、具体译词法(词义的引伸) 所谓具体译法: 就是在翻译过程中把原文中抽象或者是比较抽象的单词、词组、成语或者句子用具体或者是比较具体的单词、词组、成语或者句子来进行翻译,从而消除或降低语言差别给翻译带来的损失,使译文产生与原文同样的效果。 My uncle remembered me in his letter to my father. 我叔叔在给我父亲的信中向我问好。 My uncle remembered me on my birthday. 我叔叔送了我一个生日礼物。 My uncle remembered me in his will. 我叔叔指明分给我遗产。 五、具体译词法(词义的引伸) (一)单词、词组和成语英译汉时具体泽法的译例: translation 翻译---翻译作品 government 政府---政府官员 family 家庭---家庭成员 class 班级---全班学生 committee 委员会---委员会成员 press 出版---出版物;报纸;杂志;出版社 五、具体译词法(词义的引伸) retirement 退休---退休处;幽静地方;偏僻地方 very timid 非常胆小---胆小如鼠 keep quiet 不吱声---噤若寒蝉 be full of anxiety and worry 十分挂念,放不上心---牵肠挂肚 speed up 快上加快---快马加鞭 a great and thorough-going change 巨大而彻底的变化---翻天覆地的变化 very anxious to return home 回家心切---归心似箭 have not cut off relations completely 没有彻底断绝关系---藕断丝连 五、具体译词法(词义的引伸) (二)句子译例 We were all greatly moved by his loftiness. 我们都被他那种崇高气质所深深打动。 The publishing house has to take the readability of the novel into consideration. 出版社不得不考虑这部小说的可读性。 His arrogance sent him into isolation and helplessness. 他的傲慢态度使他孤立无援。 The dancing hall was filled with gayety. 舞厅充满了欢乐气氛。 Her jealousy is the cause of her failure. 她的嫉妒心理是她失败的根源。 Many changes take place during the transformation. 在转化过程中出现了许多变化。 五、具体译词法(词义的引伸) The black people were fighting against the segregation of the government. 黑人正在同政府的隔离政策作斗争。 The crime sent him into notoriety. 这一罪行使他落入了声名狼藉的境地。 John’s lightheartedness, however, did not last long. 然而,约翰那种轻松愉快的心境没有手续多久。 Maybe her real basic weakness might be some form of kindness. 说不定她真正的根本弱点就在于某种形式的仁慈之心. “Does it make you dizzy?” he asked in a tone of great kindness. “是不是转得你头晕了?” 他问道, 声音中带着无限的关怀. 五、具体译词法(词义的引伸) “Tell me, Rebecca, did I ever do anything but kindness?” “你倒说说看,丽贝卡,我错待过你没有?” He that has once done you kindness will be more ready to do you another than he whom you yourself have obliged. 施恩于你之人,比受你恩惠之人,更乐意随时帮助你。 Tom and Adolph, and some half-a-dozen other servants

文档评论(0)

skvdnd51 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档