双语教学教材建设与实践.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双语教学教材建设与实践

双语教学教材建设与实践   【摘 要】本文从双语教学的特殊性、双语教学使用教材的实际效果进行分析,指出双语教学在教材建设与实践中应考虑的问题。   【关键词】双语教学;教材建设;双语教材   双语教学是高等教育教学改革的热点和重点,国家教育部早就明确提出,将双语教学作为普通高校本科教学工作水平评估的一项指标,要求高校非语言类专业的外语教学课程要达到所开设课程的10%以上。因此,双语教学便成为我国高校开展教学改革与实践的一个重要内容。   实施双语教学必需要有合适的双语教材,教材是学生学习的主要内容,也是教师教学的主要依据。双语教材建设是开展双语教学的必要条件。   1.双语教材使用现状   现阶段,我国高等学校双语教学使用的教材主要有两大类:一类是引进国外原版教材,包括进口的国外原版教材和国外教材国内影印版等形式;第二类是国内教师自编、改编教材或讲义。   (1)原版教材   直接引进或影印原版教材有其一定的益处。首先,原版教材具有地道的语言背景,语言流畅、标准,专业词汇精确,专业概念准确,专业内容精练,能保证学生读到原汁原味的英语。其次,原版教材能更全面、及时地反映国外学科发展潮流、动态,观点较新,具有较为明显的学科优势,使学生能够直接接受到国外最新的学科知识、最先进的技术和最新的研究成果,拓展学生的视野。同时,原版教材比较注重实践性和实用性,内容浅显易懂,信息量大,案例丰富。   但使用原版教材也存在一些弊病。首先,使用原版教材对教师和学生的英语水平和专业素养都提出了较高要求,学生在学习过程中面临语言和知识的双重障碍,学生很难跳出“纯语言”学习的怪圈,原有的用母语授课的教学进度和课时安排难以完成教学目标。其次,原版教材一般以欧美文化为背景编写,与国内实际联系较少,缺乏针对性,有些隔靴搔痒,不能解决中国的实际问题。还有,国外的教育体系、思维方式、教学习惯、知识体系、课程标准都与国内的不同,因此原版教材在内容编排、编写体系、难易程度、教学方法、课程内容都与国内存在较大差异,还存在与后续???业课的内容衔接等问题。另外,原版教材大多价格昂贵,超出了学生的经济承受能力。而原版教材的国内出版社影印版教材在版权页上明确表示:此版本仅限在中华人民共和国境内使用(不包括香港、澳门、台湾地区)。当学生将其带出境将会引来不必要的版权纠纷。   鉴于原版教材的上述特点,有些高校老师根据手头的外文原版资料,选出重要的章节复印给学生,或汇编成册给学生。这种变通的做法虽然解决了既让学生读到“原汁原味”的英语,又不至于超出学生的经济承受能力,但它归根结底是没有教材的双语课程学习,其缺陷是使学生的知识掌握散乱,影响了专业知识体系的系统性和完整性,不但无法改善和提高外语水平,也不便对课程内容理解。   (2)自编、改编教材(讲义)   目前许多高校的双语教学的教材采取了自编、改编等方式。自编教材有以下几种方式:①提供对应的中文版教材作为参考资料,例如,针对电子商务概论这门课,出版社对[美]Efraim Turban著的《Electronic Commerce A Managerial Perspective》、[美]Gary P.Schneider著的《Electronic Commerce》的前后数版出版了中英对照成套书;②在中文版的基础上翻译成英文的中英对照合著版教材;③对英文原著教材进行改编,并对专业术语和关键词进行注释。   2.双语教材使用效果   在进行双语教材改革实践过程中,为了了解双语教学实践的质量,了解什么样的双语教材最为合适,许多学校都对双语教材的选用进行了学生问卷调查。   电子科技大学彭启琮老师的调查结果是平均有75%的学生希望选用原版教材[1];东北大学陈肖慧、沈峰满等老师的调查结果是有85%的学生认为有必要看汉语参考书[2];西安交通大学陈思本老师对两个采用原版引进教材的班级学生进行的调查结果是:67%的被调查学生认为困难在于自身的外语水平较低;24%的学生认为困难在于书本知识本身的难度;余下9%的学生认为教师的外语表达能力较低,造成学生对教材理解的不充分或偏差。另外,在预习时,55%的学生在语言疏通上花的时间、精力最多,34%的学生在专业知识的理解方面花的时间、精力最多[3]。笔者曾在广东财经大学任教《电子商务概论》课程。曾对使用原版教材的学生和使用双语教材的学生进行了对比问卷调查。调查结论如下:首先,希望使用全英原版教材的学生数前者是14%,后者是6%,而希望使用双语教材的学生数前者是25%,后者是50%。其次,对中英对照的教材,认为“即能学到专业的核心知识,又能提高专业外文阅读能力”的前者是28%,后者是60%,认为“会诱惑学生抛弃其英文部分而直接阅读中文部分,以致对专业外语水平的提高并没有

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档