法律英语词汇学的基本方法.doc

  1. 1、本文档共227页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法律英语词汇学的基本方法

法律英语词汇学习的基本方法 一、法律英语词汇学习的必要性及难点 法律英语难学,基本上是当代中国法律人的一个共识。难在何处呢?可能法律英语词汇的掌握就是第一只拦路虎。当我们打开英文法律文件时,经常会发现非常难以理解,即使是常用的合同条款中也充斥着大量的难以理解的词汇。例如: “Limits on Indemnification. No indemnification is required under Section [insert the number of the Section in which Seller agrees to indemnify Buyer] until the aggregate amount of Losses [plus Litigation Expenses] exceeds [$500,000], and then only for the amount by which the aggregate amount of Indemnifiable Losses exceeds [$500,000].” 学过法律英语的人都知道,这个句子实际上在法律英语句子中是比较短小和简单的一句,语法问题难不倒我们,难得是里面的几个关键的词汇,比如indemnification、indemnify 、 Indemnifiable 、aggregate、Litigation以及exceed。如果我们知晓上面的列举的几个所谓法律英语词汇的含义分别是:补偿(名词)、补偿(动词)、补偿(形容词)、总计、诉讼、超出,那么本句就很容易理解。它的含义实际上就是指: “补偿限额。只有损失总额(加上诉讼费用)超过($500,000)时,才能根据第(插入卖方同意补偿卖方的条款编号)条要求补偿,此时也只对可补偿费用中超过($500,000)的部分进行补偿。” 除了生僻的词汇以外,我们还有注意大量的我们平时熟悉但不能按照普通英语含义理解的词汇。这样的词,我们称之为“熟词生义”。这些词汇的存在也是我们必须解决的一个问题。比如,“abandon”这个词汇。大家都知道它的含义是“放弃”,但在法律英语里它的常见含义却变成了“弃权”和“委付”,即:在一般的民事法律关系中,其可以被理解为“弃权”,在商事保险法律关系中,其可以理解为“委付(保险标的物发生推定全损时,由被保险人把保险标的物的所有权转让给保险人,并向保险人请求赔偿全部保险金)”。再比如“service”,大家对这个词非常熟悉,都知道它是“服务”的意思,但在法律英语中它的含义却被特定地引申成了“送达”,经常被用在与法律诉讼程序相关的表达上,比如“accept service of the writ”即可以理解为“对令状送达的接受”。 除了以上我们遇到的两类词汇外,还有一类法律英语专用词汇。它们基本上之出现在法律英语中,在其他地方根本见不到他们的身影。比如在法律文件中我们会见到大量的像therein(在其中)、thereinafter(在下文中)、thereof(其)、thereto(附随)、herewith(与此一道)、whereas(鉴于)、thence(从那里)、aforesaid (上述的)等词汇中,由here/there/where等表示方位的副词与in/after/in/of/with等介词连在一起构成的古旧英语。此外也会见到一些英语的外来词,比如拉丁词汇。我们知道在英国的法制史上,法律曾有一段是用拉丁文写就的。所以,不可避免的在当代英美法律文件中仍可以见到一些拉丁文身影。对此,我们将在下文专门讨论。 二、法律英语词汇学习的准备工作 (一)心理准备 “为学有难易乎?为之则难者亦易矣,不为则易者亦难亦”,这是学习的基本规律。学习法律英语词汇首先要端正自己的学习心态,我们所有人都是学而知之,没有人生而知之,更不可能有一劳永逸的学习方法。所以,要告诫自己,法律英语学习绝不是一两天就能背下来并且理解的。即使是普通英语中的词汇,根据有些人的研究,同一个词汇也必须在反复出现8次以上的时候才能将其记牢。法律英语词汇,作为专业词汇,其本身又与法律,特别是“普通法”的制度和理念息息相关,所以我们更不可有“速成”的心态。 (二)准备一本法律英语词汇书。法律英语难学的问题还在于我们在市场上还很难见到法律英语词汇书籍。背诵词典太厚太难;蜻蜓点水式的词汇汇编又不可能解决实际问题。所以,笔者以自学习法律英语8年以来的经验,倾自己之所知编著了这本词汇使用手册,希望对大家学习法律英语有帮助。但要强调的是,如果大家能够亲自动手将日常见到的法律英语用心摘录并作注释,相信是最好的一种学习法律英语词汇的方法。在没有自己做之前姑且阅读笔者的拙著可能也是一项必要的准备工作。 (三)准备一本词典工具书。笔者向大家推荐的既不

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档