- 9
- 0
- 约18.89万字
- 约 52页
- 2018-07-02 发布于贵州
- 举报
阐释学实际视角下的译者主体性——以李清照诗歌的三个英译本为例
摘要
在传统的翻译理论研究中,由于受到原作中心论和作者中心论的影响,
译者长期处于隐身的状态。在忠实原则的指导下,译者又努力的寻求原作和
译文间的契合,这就使得译者在翻译中的地位长期得不到重视。20世纪80
年代,翻译界的文化转向为翻译的理论研究带来了新的曙光。人们认识到,
翻译过程是一个充满创造的过程,而非从原语到译语的机械转换过程。译者
的地位得到提高,译者的主体性问题逐渐被翻译界关注。
本文从西方阐释学的角度,对译者的主体性进行探讨。阐释学是一门关
于意义理解和解释的学科。阐释学中“误读”,“效果历史”,“历史性,
“视野融合等概念的提出对翻译研究产生了指引作用,并藉此论证了译者
主体性在文本理解和翻译过程中所发挥的重要作用。
李清照诗词在中国古典诗歌史上占有重要地位。中西对李清照的翻译起
步较早,但却没有系统化的研究。本文以翻译的阐释学为基础,选取李清照
翻译的三个版本一一林语堂,许渊冲,王红公进行研究。三个译本有很强的
代表性,由于所处的时代背景不同,时间跨度大,因此成为较好的进行译者
主体性阐释学研究的对象。
关键词:翻译阐释学,译者主体性,文学翻译,李清照
ABSTRACT
OnTranslator’S fromthe ofHermeneutics—ACase
SubjectivityPerspective Study
OfThree VersionsofLi Poems
English Qingzhao’S
Lina
Zhang
Inthe oftranslation havebeenseenasinvisible
longhistory studies,translators
author-centeredandsource-textcenteredstudies.Besttranslators
men,influenced
by
ar as reflectthe work.
econsidered could and
mirrors,which original
clearlyfaithfully
Inthe1 turn toshedanew onthetranslationstudies.
980s,cultural
began light
oftranslation moreandmoreattentionfrom
Translators,assubject activities,attracted
and revealsitself.
translationscholarsandtheorists.Translators’rolestatus
gradually
Since hasbeenstudiesfromdifferent
then,translators’subjectivity perspectives.
Inthe
您可能关注的文档
- 释意实际观照下记者招待会中的交传技巧.pdf
- 释意理论指导下汉语成语口译策略研讨.pdf
- 释意理论指导下汉英交传译文的对比性研讨.pdf
- 重写经典——论《藻海无边》中来自权力关系边沿者的抵抗.pdf
- 重压下的风度——叙述视角下《老人与海》言语行动分析.pdf
- 重构历史——《凹地》的新历史主义解读.pdf
- 重构黑人主体价值——莫里森《骄子》的价值论解读.pdf
- 重构自我——论Aravind Adiga的《白虎》中的属下生理.pdf
- 重现阈界性:在第三空间讴歌——《野草在讴歌》的后殖民主义解读.pdf
- 重源入宋与日本中世的“劝进”勾当.pdf
- 江苏省泰兴市达标名校2026届中考联考数学试卷含解析.doc
- 人教版高一生物必修一原核生物与真核生物培养特性对比归纳.docx
- 人教版高一生物必修一原核细胞与真核细胞辨析大全.docx
- 四川省绵阳市三台外国语校2026届中考二模数学试题含解析.doc
- 人教版高一生物必修一植物细胞壁的结构与功能详解.docx
- 扬州梅岭中学2026届初中数学毕业考试模拟冲刺卷含解析.doc
- 人教版高一生物必修一植物细胞质壁分离与复原实验分析归纳.docx
- 人教版高一生物必修一中心体在细胞分裂中的作用详解.docx
- 2026年《中级会计实务》模拟卷题库100道(完整版).docx
- 2026年《学前教育原理》 绪论考题100道【夺冠系列】.docx
原创力文档

文档评论(0)