- 2
- 0
- 约3.75万字
- 约 64页
- 2018-07-02 发布于贵州
- 举报
隐喻认知视角下的《威尼斯贩子》辞格翻译研究
MerchantY2584485and
workswhichAbstractMerchantMerchantMerchantmoremechanismBasedVeniceVeniceVeniceusesMerchantFieldusedunobstructedVenicerootXieTheThehisheThisaSOaLakoffrhetoricalnumberrhetoricalrhetoricalresultrhetoricalkindsonor4ZhuZhuversionsZhuTheThecausesTranslationand889andareareareandandofofofofof0ofofofofofofofofofcontents20202tototoOnforfaithfulforformerandandandandandandanddevicesdetaildevices55discussescharacteristicscalleddifferencesdevicesdevicesdifferencesdevicesofforetakenthethethethethethe7timestimes.Thisthethetwotheirtranslationthethethethe“literalthethetranslationsthethentriesthethethetranslationsthethethetwothethetwoofofofoftranslationstranslation”method.translationtranslationstranslatedsimilefromtheofInless“smoothless’’whileinininininininintroduced.in11111‘‘free
etc.Onthe
translationoftherhetorical hasthedrawbackof
devices,Zhu
Shenghao
isto are
“distortion”,that isa overall
say,some transcribed,which
places pity,but
Zhu’Stranslationof worksisabeaerone his
Shakespeare’S and contributionis
greater
thanhisfaults
Key Merchant
words:metaphoricaltheory;The ofVenice;rhetoricaldevices;
translation
Abstract…………………………………………………………………………………………………………iiMechanismMerchantVeniceDevices………………………………………………………………..9DevicesFunctionProcess…………………………………………………………………22Personification……………………………………………………………………………………3Framework…………………………………………………………………19Parallelism………………………………………………………….……………………………..38Thesis…………………………………………………………………………..3Translations……………………………………………….………1TheoreticalTheTheTheTheLiteratureReview……………………….………………………………………………….5ReviewRhetorica
原创力文档

文档评论(0)