为挚诚情义高唱赞歌.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
为挚诚情义高唱赞歌

为挚诚情义高唱赞歌   摘 要:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家兼诗人。其十四行诗用情真挚,用语优美、凝练,堪称上乘。第十八首诗 《能不能让我来把你比作夏日》更是佳品中的佳品,充分展示了莎士比亚精湛的诗歌技艺。前景化是诗歌语言的一大重要特征,分为平行和偏离,在本诗中均大量存在。本文将从前景化的角度赏析诗人为挚诚的情义而高唱的赞歌。   关键词:莎士比亚 前景化 平行 偏离   引言:   莎士比亚(William Shakespeare,1564―1616)是欧洲文艺复兴时代伟大的戏剧家兼诗人,他的十四行诗用情真挚,用语优美、凝练,堪称上乘。前景化语言就是他诗歌语言的一大重要特征;而第十八首诗中的前景化语言尤为突出。文体学家杰弗里N?利奇(Geoffrey N.Leech)曾说理解诗歌实际上就是把“语言中那些被‘前景化’了的方方面面解释清楚”(转引自楼育萍 2009.10:99)。因此本文试图从前景化的角度分析莎士比亚十四行诗第十八首,通过探讨平行、偏离(变异)等前景化语言在诗歌中的运用,一方面揭示诗人是如何运用前景化语言来突显主题、表达情感,从而展现诗歌的魅力;另一方面希望在加深读者对本诗理解的同时也为其它诗歌的欣赏提供一种方法,以兹探讨。   1.原文及译文如下[1]:   Sonnet 18   Shall I/compare/thee to/a sum/mers day?   Thou art/more love/ly and/more tem/perate:   Rough winds/do shake/the dar/ling buds/of May,   And sum/mers lease/hath all/too short/a date:   Sometime/too hot/the eye/of hea/ven shines   And often/is his/gold com/plxion dimmed;   And eve/ry fair/from fair/ sometime/ declines,   By chance,/or na/tures chan/ging course un/trimmed;   But thy/eter/nal sum/mer shall/not fade,   Nor lose/posses/sion of/that fair/thou owst;   Nor shall/Death brag/thou wan/der’st in his shade,   When in/eter/nal lines/to time/thou growst:   So long/as men/can breathe/,or eyes/can see,   So long/lives this/,and this/gives life/to thee.   第18首十四行诗   能不能让我来把你比作夏日?   你可是更加可爱,更加温婉;   狂风会吹落五月里盛开的花朵,   夏季的日子又未免太短暂:   有时候苍天的巨眼照得太灼热,   他那金彩的脸色也会被遮暗;   每一样美呀,总会(离开美而)凋落,   被时机或者自然的代谢所摧残;   但是你永久的夏天决不会凋枯,   你永远不会失去你美的形像:   死神夸不着你在他影子里踯躅,   你将在不朽的诗中与时间同长;   只要人类在呼吸,眼睛看得见,   我这诗就活着,使你的生命绵延。   (屠岸译)   全诗总体用词简洁、用语凝炼,句式虽多富于变化,但行文亦很流畅。它是诗人为挚诚的情义而奏响的赞美之歌,也是为能获如此可贵的友情而高唱的凯歌,更是为了让友人高风亮节之品德流芳百世而行的回报之举。诗歌充满了人文主义感情,读罢宁人感动万分,莎士比亚真是可敬可佩。但可敬可佩的不仅在于诗人高尚的心灵,还在于诗人高超的语言驾驭能力。在诗中大量前景化语言的强大阵容下读者会较轻易感受到诗人跳跃的思想脉搏和至真至纯的感情。   2.前景化理论简介   前景化是诗歌语言的一大重要特征,指特定的语言成分在其它部分或是背景的衬托下得到突出或强调。这一概念是由布拉格学派的哈弗里奈克(Havranek)率先提出的,而诗歌语言前景化的论述则起始于该学派另一位代表穆卡洛夫斯基(Mukarovsky),不过穆卡洛夫斯基关注的仅是前景化中偏离的一方面,即违反常规的现象。另一个方面,即平行,是由雅各布森系统而全面论述的。后来杰弗里?N?利奇(Geoffrey N.Leech)总结了穆卡洛夫斯基关于偏离的理论和雅各布森关于平行的理论,将前景化分为组合前景化(syntagmatic relation)和聚合前景化(paradigmatic relation)(赵伦江

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档