浅析汉语作为第二语言习得过程中语言规则泛化现象.docVIP

浅析汉语作为第二语言习得过程中语言规则泛化现象.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析汉语作为第二语言习得过程中语言规则泛化现象

浅析汉语作为第二语言习得过程中语言规则泛化现象   【摘 要】 在汉语作为第二语言习得过程中,学习者常采用推理的方法,把新获得的语言规则不适当地扩大使用,而在语音、词汇、语法、语用等方面出现泛化现象。泛化的产生有其独特的心理机制,在教学过程中要注意克服和引导,避免不必要泛化的产生。   【关键词】 汉语;第二语言习得;语言规则;泛化   一、引言   泛化,是第二语言学习过程中应用上的一种偏误,是指学习者把他所学的有限的、不充分的目的语规则,用推理的方法不适当地套用在目的语的新语言现象上,也称为过度概括或过度泛化,一般出现在学习的中级或高级阶段。把汉语作为第二语言学习的大部分都是成年人,这些人抽象思维的能力比较强,在他们学习第二语言的过程中,经常根据自己的内在理解去类推运用已学到的语言规则,例如学习者学了“一个月”、“一个星期”, 就会说出 “一个年”、“一个天”这样的词组。这类现象出现的类型多样,它的根源不在其母语中,因为不同母语背景的学习者常常出现同样的现象,它有其产生的独特心理机制。   二、泛化的类型   在汉语作为第二语言习得过程中,学习者的现泛化现象出现在语音、词汇、语法、语用各个方面。下面就泛化的不同类型做简单分析:   1、语音的泛化   外国人学习汉语第三声声调先降后升是学习者的一大难点,但在实际运用中读完整的第三声的机会并不多,在绝大多数情况下第三声都要变调。变调更是学习的难中之难。当学习者在看到第三声调号时,常常念出或说出的他们经过很大努力才掌握的全三声。其原因就是学生对三声总结出他自己的规律,用在半三声或三声连读上。再如,在音节ju、qu、xu、yu的拼写中u其实是ü省去上边的两点,而学习者却常把这里的ü读成u。这些都是语音方面过度泛化的现象。   2、词汇的泛化   例如:①我以前在中国学了两个年的汉语。   ②他正在听听音乐呢。   例①中的“年”前边不需要量词,但学习者学了“一个月”、“一个星期”, “年” 也是时间单位,想当然的就在它前面加上了“个”,此处为量词“个”的泛化现象。在例②中“听听”为动词重叠式,动词重叠后表示动量的减少,具有随意、轻松的语用效果,符合听音乐时的状态,但在这句话里它是表进行时态的动词,是不能重叠的,此处为动词重叠的泛化现象。   3、语法的泛化   例如:①他计划明天回去美国。   ②我很病,他也很病。   一般来说,宾语应放在动词后面,但例①中“回去”是个复合趋向动词,这类动词的宾语则必须放在两个动词之间,此处为动宾结构泛化现象。之前老师讲到“The apple is red.”这样的句子用汉语说时,系动词不翻译,在形容词前面加上副词“很”修饰。所以英美国家的学生就会把“I’m sick, he is sick too.”用汉语说成例②的样子,这是语法规则的泛化现象。   4、语用的泛化   老师在课堂上讲到“令尊”指的就是“爸爸”,外国学生可能在与朋友聊天时就会用到这个词,但他忽视了这个词一般只用在十分正式的场合,而且是古人使用的,现代人已很少用了。再比如,在路上走时遇到一位外国学生,交谈几句分别时他说“走好”,因为他知道“走好”用在分别时,忽视了只有在送客人时才用这个词的。以上都是词语使用上的泛化现象,把只能用在特定场合的词用在了一般场合,以致运用不当。   三、泛化的心理机制   外国学习者在习得汉语的过程中,泛化现象是普遍存在的,它是学习者的一种重要学习策略。学习策略是指在语言学习过程中,学习者为了有效地掌握语言规则系统,发展言语技能,解决学习过程中所遇到的问题而采取的各种方法、技巧和调节措施。茹宾(J.Rubin)是最早研究学习策略的,他归纳出6种认知学习策略,其中就包括推理,这正是泛化运用的最主要的方法。学习者根据原有的知识(包括第一语言知识)和新获得的语言知识,进行概括推理以及分析、归纳等思维活动,把旧规则内化,形成新规则。   作为一种学习策略,泛化的产生有其独特的心理机制。根据Ellis(1985)的观点,我们总结出,学习者在语言习得过程中形成假设 (hypothesis formation)与假设检验(hypothesis testing)是泛化产生的原因。从认知心理学的角度来说,第二语言的习得过程是学习者不断形成关于目的语规则的假设,然后再对这种假设不断进行检验的过程。   按照Faerch和Kasper(1983)的阐述,学习者构成关于目的语规则的假设主要通过三种方式:一是通过自己已有的语言知识;二是通过输入的语言材料推论;三是前二者兼而有之。外国学习者最先学习的数量结构就是“一个”,这个结构应用的范围也很广,“一个人”“一个书包”等等,所以他们就会说“一个书”“一个笔”,这样的说法是通过已经获得的汉语知识推论出来的。一般来说,泛化是必须以

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档