浅谈英语汇教学.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈英语汇教学

浅谈英语词汇教学   在如今英语学科不可或缺的时代,对高职高专的学生来讲,对英语课程是有不同态度的。学生只想能学到一技之长以便在将来求生谋职,对于英语课程只抱着得过且过的态度。因为英语教学在专科学校里面只有一年的教学时间,再加上部分学生的英语在中学阶段就已经是薄弱的科目。针对此种状况,笔者在教学中尽量帮助学生打好基础,鼓励其找到一套适于自己的学习方法,以备将来继续深造。所以在教学过程中,笔者有意加深词汇教学的力度来吸引学生的兴趣。很多同学在听完笔者的课后都觉得易学、好记、幽默、风趣并且还能获得一些中西文化的丰富知识。本文详细介绍笔者多年来在教学中运用的词汇学习的几种方法。 中国论文网 /4/viewhtm     一、比较法      每一种语言都自有其特殊的概念和思想,有本语言的社会、风俗、文化等特征。所以就一种语言的单词、短语、谚语、句子和另一种语言相比较,总有文白雅俗之分和语言的强弱涵义广狭之分、虚实褒贬之分,给人们强烈的印象;而同一种语言也因时代、地域的不同而意思相迥。因此,比较法是记忆词汇的好方法。   第一,从汉英二种语言比较着手:由于文化背景、风俗习惯差异,汉英词汇具有截然相反的文化内涵。如“龙”在汉语里是褒义词,是皇帝的象征,而在英国文化中,“dragon”是却是贬义词,是恶魔、凶神恶煞的代名词。因此英语中的“dragon”具有与汉语中的“龙”截然相反的文化内涵。通过英、汉的比较,学生们了解到汉语中的“狗”与英语中的“dog”内涵不同,汉语中的“猫”与英语中的“cat”也各异,英文形容头脑冷静的人为“a cool cat”,幸运儿叫“lucky dog”。但有很多词语在结构和意义上面也有很多相同之处。如“a smart-fool”与汉语的“漂亮苕”(湖北方言,形容人长的英俊但脑袋很笨)有着异曲同工之妙。   第二,从早期英国英语与现代英国英语比较着手:早期英国英语的“quite good”=“very good”相当好,而现代英国英语中的“quite good”则是“fairly good”的意思。早期英国英语:“bad→good→quite good→excellent”;而现代英国英语:“bad→quite good→good→excellent”。早期英国英语中的“tortoise”象征着“longevity 长命百岁”,而现代英国英语中的“tortoise”则是表示辱骂别人的语言。   第三,从英国英语与美国英语的比较着手:在词汇方面,美国人常常不用“got”,而旧的“gotten”形式;喜欢用“learned”,而不用“learnt”这个词;有时候用古体词“whilst”,而不用“while”。英国人喜欢用的“excellent”而美国人常用“great”,美国的年轻人则喜欢用“groovy、cool”来表示如此之例举不胜举。美国人用的“sick(有病的)”、“bug(昆虫)”、“loan(借出)”、“fall(秋季)”、“(baggage)行李”、“elevator(电梯)”、“gasoline(汽油)”、“druggist(药剂师)”、“jail(监狱)”这些词都是早期英国人所用的但后来的英语本身发生了变化,在英国本土不再使用这些字来表达上列的意思,而分别用“ill”、“worm”、“lend”、“autumn”、“luggage”、“lift”、“petrol”、“chemist”、“goal”等来表示这些概念。   第四,从汉、英思维比较着手:汉语中的“比……大两倍”,英语表示为“three times larger than……”。当我们用汉语思维时说“这个湖比那个湖大两倍”,用英语思维的英美人会说“This lake is three times larger than that lake”或者是“This lake is three times as large as that lake”。   第五,从英语词汇与外来词汇的比较着手:表达关门的“关“这一概念,英文是“shut”,法文是“close”,拉丁文则用“conclude”;表达“时代”这个词,英文用“time”,法文用“age”,拉丁文则是“epoch”;表示“询问”这一概念,英文用“ask”,法文用“question”,拉丁文则是“interrogate”;表示“上升“这个概念,英文用“rise”,法文用“mount”,拉丁文用“ascend”。      二、联想法      世界上形形色色的事物自会在其系统中分门别类,得到最恰当的表达,语言也是一样,有其语音、语法、词汇等系统,词汇之间存在着各种联系和区别。充分调动学生的联想是理解记忆扩充词汇的好方法。在词汇教学中可以通过以下方式进行尝试。   第一,

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档