语言癌争危言警世甚于危言耸听.docVIP

语言癌争危言警世甚于危言耸听.doc

此“医疗卫生”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言癌争危言警世甚于危言耸听

语言癌论争危言警世甚于危言耸听   摘要: “语言癌”旋风由台湾波及大陆,然而岛上的争议与大陆的盲从形成了鲜明对比,原因或是大陆学者无从了解争议细节,或是缺乏批判精神,或是不屑一“争”。岛上庙宇朝堂与草莽英雄两派,前者处于庙堂之高而把握着话语权,其论证却稍显苍白;后者虽话语权有限,其论证多合乎常情。客观而言,“语言癌”仅是语病的一种,有耸人听闻之嫌疑,但这种危言背后的警世意义不可小觑。 中国论文网 /4/viewhtm   关键词:语言   癌;语病;危言;警世   中图分类号:H315.9   文献标识码:A文章编号:  2015   On “Language Cancer”: Cautionary rather than Frightening   DING Da-qin   (School of Foreign Languages, Anhui University of Science and Technology, Huainan, Anhui 232001, China)   Abstract: The talk about “language ca   ncer” has quickly spread from Taiwan to the Mainland. However, dispute about “language cancer” in Taiwan contrasts sharply with blind acceptance of the term in the Mainland. The blindness of the mainland scholars mainly results from their ignorance of the details of the dispute, their lack of critical spirit, and their unwillingness to take a stance in the dispute. In Taiwan, the elites with superior social status have more discourse power but their arguments are lacking in convincingness; oppositely, the grassroots heroes own less discourse power but their arguments accord with the common sense. Objectively speaking, the “language cancer” is only a category of faulty wording and the fear resulting from it seems to be exaggerated, but such a straightforward word is cautionary rather than frightening from the perspective of significance.   Key words:language cancer; faulty wording; straightforward word; caution   一、“语言癌”旋风席卷两岸   2015年春节前,台湾媒介与学界掀起一阵“语言癌”旋风。癌即癌症,又名恶性肿瘤,泛指局部组织细胞失去正常基因调控而异常增生,进而破坏周遭正常组织与器官。据此推理,“语言癌”也就是指语句的非正常增长,进而破坏语句的表意及美感等功能,如时下有些服务员常说的“为您做一个点餐的动作”,其中“做一个……动作”即是所涉“语言癌”??2014年12月10日,台湾名厨阿基师因外遇风波被迫召开记者招待会,陈述与某陈姓熟女“有一个拥抱的动作,也做到了嘴对嘴的动作,但没有任何互动的动作”,事件发生后“有跟太太做报备的动作”。陈述中诸多“有/做……的动作”让人唏嘘不已,引起语言文字工作者尤其是国文教师对“语言癌”的高度关注。期间,诗人余光中加入声讨,“大家只顾学英文、看翻译小说,不再看用字精简的中文经典,结果英文没学好,却把中文学坏了,加上电视、网络推波助澜,讲病态中文,变成时尚,更加雪上加霜”[1];甚至台湾教育研究院院长柯华葳也站出来表态:语言沟通是重要的民众素养,“语言癌”问题确实会影响沟通效能和质量,希望老师在课堂提醒学生注意……目前“教育部”正在与老师沟通民   众素养的内涵,会将语言癌部分加入讨论[2]。   两岸语言文化血脉相连,缘起宝

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档