- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
来自政策公告实践翻译几点看法
来自政策公告实践翻译几点看法 摘 要:目前的日汉翻译已涉及很多方面,有医学、法律、商务、科技等,政经方面也有很多,但政策公告类文章相对而言,论及的较少。我们应该将理论与实践相结合,在学习理论的同时不断地翻译实践,提高政策公告类文章的翻译能力。 关键词:政策公告 翻译难点及对策 翻译理论 翻译实践 中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2014)08-0301-01 一、从政策公告的定义及文章特点看其翻译要求 首先,政策。政策是国家或者政党为了实现一定历史时期的路线和任务而制定的国家机关或者政党组织的行动准则。作为国家的政策,一般分为对内与对外两大部分。对内政策包括财政经济政策、文化教育政策、军事政策、劳动政策、宗教政策、民族政策等。对外政策即外交政策。其次,公告。公告,是国家权力机关、行政机关向国内外郑重宣布重大事件和决议、决定时所用的一种公文。《国家行政机关公文处理办法》:“向国内外宣布重要事项,用‘公告’。”公告使用频率也颇高,例如国家领导人、人民代表、人大常委会委员职务的变更、任免,国家领导人的重要活动、重大科技实验等均可应用公告。政策公告具有其严肃、庄重、权威的特点。因此,政策公告翻译不同于文学翻译那样可以进行“再创造”,它的翻译要求严谨、严肃、不能掺有翻译者的任何感情色彩。其翻译要遵循意义明确、通达,用词严密、规范,语言表达逻辑性强,格式规范的原则。 二、政策公告翻译中的难点及对策 首先,政策公告中有固定的术语,是不能随意更改的,其中更多的术语是在日文中找不到对应词汇的,怎样选用、选用什么样的术语才能够让对方深入理解译文是一大难题。如:中国的党政机关部门与日本的不同,找不到与日文对等的词汇。 (1)党中央有关部门,国务院有关部委、有关直属机构,各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、教育厅(教委、教育局),新疆生产建设兵团财务局、教育局,国家留学基金管理委员会,教育部留学服务中心,有关驻外使(领)馆 译文为:党中央??部?、国?院??部委、??直属??、各省、各自治区、直?市、?画?列市?政?(局)、教育?(教委または教育局)、新疆生?建?兵???局及び教育局、国家基金管理委?会、教育部留学サ?ビスセンタ?、??外国?在使?(?事?) 这些名称可以通过人民网、中国网的日文网站搜索,确认译文正确与否。在翻译时,一般采用直译的方式翻译,然后对照已经存在的译文,确定选用通用的译文。 还有一些在出国留学经费方面的专业词汇是找不到的,如: (2)出国留学经费管理、国家公派出国留学人员、捐赠收入、合作收入、选派和跟踪管理经费、宣传教育经费、 译文为: 出国留学??管理、国家公派出国留学者、寄付?入、?同?入、??追?管理??、宣?教育??、困?な地域の?助金 这些词汇可以理解为专业术语,在翻译这些词汇时,采用了直译或者意译的方法。如果直译的译文能够让读者理解,我认为是没有问题的;但是有的词汇,直译后,与原文的语义差别较大,只能采取意译的方法,如: “艰苦地区补贴”的译文“困?な地域の?助金”,就是意译的方法,这此也可以说为释义。 其次,汉日语言结构不同,甚至有的词汇在汉语和日语中的词性不同,而政策公告的翻译要求严谨、通达、格式规范。因此,采用什么样的句型结构需要仔细斟酌。但是,找不到意思和词性都对应的词汇时,也可以考虑变换句子结构。如: 第十条 各单位应加强预算执行的控制和管理,定期分析预算执行情况,按照财政部、教育部有关要求,报送出国留学经费专项分析报告,报告应当真实、准确、及时、完整。 译文为:第十条 各部?は予算の?行のコントロ?ル及び管理を?化すべき、定期的に予算の?施状?を分析し、?政部及び教育部の要求に?じ、出国留学??の?目の分析?告?を提出する。?告?は真?で、??で、期限内で、整わなければならない。 在原文中的“及时”,汉语中经常讲“**及时”,例如本文中的“报告及时”, 日语中没有与“及时”意思、词性都对应的词汇,因此,根据日语的语言习惯,做了相应的调整。另外还有: 第一条 为贯彻落实人才强国战略,推动出国留学事业发展,国家设立出国留学专项经费。为规范出国留学经费管理,提高经费使用效益,根据国家有关规定,制定本办法。 译文为:第一条 国家は人材?国?略を??的に?行し、出国留学事?の?展を促?するため、出国留学の?目の??を?立した。出国留学??管理を??化し、出国??の使用?果及び利益をあげるため、国家の???定により、この??を制定する。 其中的“规范”在汉语中作动词使用的,而日语中“??”没有此用法,因此根据日语语言习惯翻译为“??化し。” 再次,政策公告的翻译要求用词严密、规范,
原创力文档


文档评论(0)