长春版语文上第5课家书教学参考.docVIP

  • 1
  • 0
  • 约3.7千字
  • 约 8页
  • 2018-07-09 发布于江西
  • 举报
五 家 书作家与作品一、 傅雷 傅雷(1908~1966),字怒安,上海市南汇县人。我国著名翻译家。 傅雷幼年天资聪颖,学习刻苦,读小学时打下了扎实的文史基础。在上海读中学时期曾参加反对宗教、反对帝国主义、反对军阀的学生运动。1928年20岁时赴法国留学,入巴黎大学文科学习。在这期间同时还学习美术、研究艺术。1931年23岁时回国。回国后主要从事教学、编译和文学艺术活动。建国后继续进行翻译工作,并积极参加新中国文学艺术的建设工作。“文化大革命”期间惨遭迫害,在人格和尊严备受凌辱的情况下,于1966年9月4日晨与夫人朱梅馥愤而弃世。1979年上海市文联及中国作家协会上海分会为傅雷、朱梅馥夫妇隆重举行追悼会,并为其在1958年被错划为右派以及在十年浩劫中所受诬陷迫害平反昭雪,彻底恢复名誉。 傅雷从30年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作。他以其严谨的作风、广博的学识,穷毕生之精力翻译作品30余部,其中巴尔扎克的世界名著15部,为繁荣我国社会主义文艺做出了自己的贡献。傅雷的艺术造诣极为深厚,他对西方文艺作品的翻译是第一流的,同时具有极渊博的美术和音乐知识,是一位难得的多才多艺的人才。 傅雷所翻译的主要作品有罗曼·罗兰的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,巴尔扎克的名著《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《都尔的本堂神甫》

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档