- 62
- 0
- 约3.99千字
- 约 56页
- 2018-07-08 发布于福建
- 举报
姚兴安专八翻译中显化现象
专八翻译中的显化现象研究—— 一项基于语料库的调查 西安外国语大学商学院 姚兴安 yaoxingan@xisu.edu.cn 语料库翻译学(Corpus Translation Studies),基于语料库的翻译研究(Corpus-Based Translation Studies, or CTS ),是近十多年来随着语料库语言学而发展起来的新兴交叉学科,其研究方法以语言学和翻译理论为指导,以统计学为研究手段,以历时或共时真实语料为研究对象。语料库翻译学是描写性翻译研究(Descriptive Translation Studies, or DTS)与语料库语言学(Corpus Linguistics)联姻的产物。Mona Baker(1993: 233 - 250) 的 “Corpus-Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications”一文普遍被学界认为是语料库翻译研究范式(Corpus-based Translation Studies Paradigm)建立的标志。 翻译共性(Translation Universals),也称翻译普遍性或翻译普遍特征,是指翻译语言作为一种客观存在的语言变体,相对于原文文本或目标语原创文本在整体上呈现出来的规律性语言特征(吴昂、黄立波,2006)。从本
您可能关注的文档
最近下载
- 新版统编版一年级道德与法治下册全册教案(完整版)教学设计含教学反思.pdf
- 2021年高考真题——地理(重庆卷) 含答案.docx VIP
- 长安大学桥梁工程毕业设计计算书.doc VIP
- 常见危险化学品安全知识培训.pptx VIP
- 高中生物题库(2).doc VIP
- 河南2026届高三下学期高考适应性考试数学试卷含答案.docx VIP
- 少先队发展史ppt:中国少年先锋队的发展历史.pptx VIP
- 环办应急函〔2021〕179号附件:流域突发水污染事件环境应急“南阳实践”实施技术指南.docx VIP
- 融合模糊形态学与分水岭算法的图像分割技术深度剖析与创新应用.docx VIP
- 运动性疲劳和恢复过程.ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)