- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
排湾族口传文学和神话故事
排灣族口傳文學與神話故事 國立台灣史前文化博物館 館長:童春發 一 排灣族的傳說故事 從目前的文獻資料來看,排灣族的傳說故事可以分為人的誕生、與他族 (矮人、巨人) 的關係、宇宙 (太陽) 起源、人與自然 (岩石/洪水/土地) 現象、人與動物 (百步蛇/狗/鳥) 的關係、食器 (火/小米) 的來源、肢體的奧秘、文化制度的來源、家庭與社會倫理、精神價值與族群認同等。 本論文的文本是取自台北帝國大學「臺灣高砂族故事集」(頁141-145)。資料顯示該文本是屬於南排灣的qaciljai社,就是現在的牡丹鄉石門。於1932年 (昭和7年) 從一位名叫kavakaq losiyazan (楠一郎),是高士佛公學校的訓導所提供,也是由他來做解說。故事文本是用由以羅馬字記錄並且譯成日文。 有關ti sa-puljaljuyaljuyan的傳說故事很多,在vuculju亞群是很普遍。在「臺灣高砂族故事集」中至少記載了五種:kaciljai 社的「ti sa-puljaljuyaljuyan」、「ti sa-puljaljuyaljuyan kati sasimdjar (女)」、「ti sa-puljaljuyaljuyan kati sauljaljuljaljui (女)」;kuljaljau 社的「ti sa-puljaljuyaljuyan kati tjukutjuku (女)」、「ti sa-puljaljuyaljuyan katua qaris (老鷹)」;及cjalja’avus社的「ti sa-puljaljuyaljuyan kati tjukutjuku (女)」。 在排灣族的vuculju亞群中,特別是paumaumaq以南到東部paqaluqalu,都明白ti sa-puljaljuyaljuyan這個男性的名字是代表大頭目、英雄和權力。與此相稱的女性名稱是tjuku、selep、djepelang、sauljaljui等。 二 故事文本:意譯與中譯 第一段:意譯 ti sa-puljaljuyaljuyan cug a ravac kikarivuan 名叫 puljaljuyaljuyan 會 常 吵架 tua valjau. Nu keman inika pakanan veljatjen, 與 妻子 吃飯時 不給 食物 還打她 au limuceng azua valjau vaik a ljetjaladj tua 妻子 就 生氣 那 妻子 去 進了笳 cuqu, au cuacuayanga malap ti sa-puljaljuyaljuyan 苳樹裡過了一些日子拿了叫puljaljuyaljuyan的人 tua pucau sa pucavi a cuqu a muri paljekacauan 斧頭 就砍 笳苳樹 為使 出來 tua valjau, manu teng aya minlayap a sema likuz 妻子 結果 “teng”一聲 飛向 後方 tua ljavek. 海的 中譯 名叫puljaljuyaljuyan的人經常與妻子吵架,吃飯時不供給食物還打她。妻子就此生了氣,那妻子就進笳苳樹的洞裡躲藏。過了一些日子,puljaljuyaljuyan的人為使妻子從樹洞出來,就拿了斧頭。Puljaljuyaljuyan就用斧頭砍笳苳樹,結果“teng”一聲妻子飛向海的後方。 第二段:意譯 Cuacuayang mapuvarung ti sa-puljaljuyaljuyan, 過了一些日子 思念 puljaljuyaljuyan qemaqive tua sikataqaljan tu vaik a 召喚 族人 起去 qemaljup, qau kiljavaran ti sa-puljaljuyaljuyan ,打獵 就建議了 sa-puljaljuyaljuyan tiaqen makamazaen idungdung tua ljavek, timun 我 沿着 靠近 海 你們 pakazuau I cuapungazan, manu neka nu sacemel, 從cuapungazan 但是 沒有 野生動物 每當 nu ljemuku qatjuvi mareka ngari sakamya, 彎腰時有蛇 那些ngari
文档评论(0)