生态翻译理论下的口译表达策略研究.docVIP

  • 20
  • 0
  • 约6.41千字
  • 约 11页
  • 2018-08-12 发布于湖北
  • 举报

生态翻译理论下的口译表达策略研究.doc

生态翻译理论下的口译表达策略研究   摘要:口译表达是一种特殊的口头表达形式。与一般口头表达相比,译员的口译表达会受到源语信息量、源语语言难度、源语句型结构和源语文化差异等因素的限制。针对这些问题,口译译员在长期口译实践中形成了一些行之有效的口译表达策略:简单化、抽象化、随时调整、解释等。从生态翻译理论的角度分析,这些口译表达策略体现了整体利益、关联性、和动态和谐等生态理性的核心价值。   关键词:生态翻译理论;口译表达;口译表达策略   中图分类号: H059   文献标识码:A 文章编号:1672-1101(2017)02-0056-05   Abstract:Interpreting is a special form of oral expression. Compared with the general oral expression, the interpreter’s expression in interpretation will be limited by the information in source language, the difficulty of source language, the sentence patterns in source language, the cultural differences from sourc

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档