- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
请问中国地工程师们
PAGE
102請問中國的工程師們
77年3月
1985年我到日本竺波科技博覽會參觀考察,在車上恰與一位來自北海道
大學的研究生同座,交換了參觀的心得。談話當然先以國際語言的英語開場
,我非常意外的發現,他的英語「不是普通破」,簡單會話都接不上,遑論
科技論題了,還不如用紙筆寫漢字來得達意。這對國內科技學門的研究生而
言,恐怕是不大可能的事。
但另一方面,他卻能對日本的科技發展入入而談,對當時的竺波主題「
CC」引以為傲,對日本的資訊發展環境深具信心。
從他身上我看到了一般日本科技基層:英文破、成就真不破的一面。
理由為何?也許是日本科技生根「本土化」了,所以他們能以閱讀日文
求知,以日語系統思考,發展日本原創性的成就。
去年底,熱訊籌備革新時,便以「本土化」為首要目標之一,計畫
強力報導本土的資訊成果,當時一位熟悉資訊文化界的朋友,毫不客氣也具
善意的告訴我們:「搞本土化,你們就完了!」他說:「台灣只有翻譯科技
、仿冒科技、沒有本土科技!」
他也就是說,台灣的英文不破,成就卻不是普通破,沒有值得報導的東
西。
過去4個月來,我們接觸了資訊科技界的許多高層管理者,更多基層工
程師,我們發現他們並非沒有原創性的熱情與努力,只是沒有被人報導、沒
有被肯定、經驗沒有累積、自然較少突破。在「突破性成就」與「報導、肯
定、累積」之間的因果關結,實在值得深思。
為了解開這個結,追求「本土化」的理想,我們的作法是:
譬如企畫「影象處理」專題,一般的作法多是以翻譯為主、簡易可行、
成本又低;我們卻不畏繁瑣、訪問國人研究、報導國內產品、檢討本土想像
力與實踐表現的成績;我們不惜投入人力物力,因為唯有相互輝映,才能
提升彼此砥礪的興趣與信心。
譬如我們不避各種必然會發生的困難,毅然製作「電腦產品品析」,首
度對中文資訊產品公開作系列評鑑,承擔保護電腦消費者的責任,協助業者
建立中華民國電腦標準,尋找創造中文電腦環境,服務廣大電腦使用者的基
本途徑。
譬如我們強調普遍參與化,報導主題每期100項以上,參與作者評論者
80人以上,與Dataquest合作、進行國際化,與ICRT合作、實現出版廣播同
步化,試圖詮釋真正廣義的資訊界。
又譬如我們耗費大量心血,為每篇文章製作術語索引,每期製作術語小
典,力求成為唯一一本電腦使用者看得懂的資訊雜誌,這些都是為了電腦本
土化而努力。
熱訊的努力已經和中國工程師的努力結合了。
熱訊的追尋歷程,也正是電腦與資訊技術本土化的歷程。
我們會不會成功呢?
中國的工程師們,請告訴我們。
文档评论(0)