翻译问题是否都与翻译的人员的水平有关?.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 1页
  • 2018-08-08 发布于江苏
  • 举报

翻译问题是否都与翻译的人员的水平有关?.doc

翻译问题是否都与翻译的人员的水平有关? ? ?在翻译中遇到的问题,是否都与翻译的人员的水平有关呢?其实在翻译涉及到两种语言,源语言和目标语言。而在常遇到的“翻译问题”,其实都是对涉及到的两种语言的掌握程度有关。 ? ? 如以汉语为母语的中国人,时常有人会问某句话如何翻译成中文,而在交流后发现,其实很多时候并非不知道如何翻译,而是更多的是不理解那句话的意思。不懂原文或不能完全理解原文,自然也就不知道该如何翻译了,如此根本不是翻译水平问题,而是源语言水平问题。 ? ? 而同样的,也有对目标语言掌握水平的问题。比如进行 HYPERLINK /2011/1217/40.html 中文翻译日语时,翻译出来的日语字句自己都不知道对不对。这时说是翻译水平问题呢?还是日语掌握水平问题呢? ? ? 翻译问题,其实更多的应是一定程度上掌握需要翻译的两门语言,只是相互转换时存在问题。能理解原文的意思,对目标语言也掌握得很好,但就是找不到合适的译法。 ? ? 真正的翻译问题,在中国来说,可看作为是那些既会说普通话又会说方言的人。在很多方言里的说法,自己完全理解,可偏偏无法通过普通话表达,这种情况才叫翻译问题。 ? ?最后,一门语言的问题不是翻译问题。在翻译过程中,对于源语言和目标语言,不懂其中任何一种语言,在翻译中出现的问题,都不能算翻译问题。 原文出自天上虹 HYPERLINK / 深圳翻译公司

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档