- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈中国诗(第一次修改)
When you are old
William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老了
威廉·巴特勒·叶芝
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
玉门市第一中学
赵 岩
中国诗
钱钟书
谈
学习目标
一、教他人晓诗——谈对象
二、听学者谈诗——谈原因
三、析学者论诗——谈立场
四、向外文悟诗——谈特征
基础知识积累
精髓 jīng suǐ
一蹴而就yī cù ér jiù
数见不鲜shuò jiàn bù xiān
轻鸢剪掠qīng yuān jǐan lüè
解识 jiě shí
颦蹙 pín cù
撩人 liáo rén
槛外 jiàn wài
叫嚣 jiào xiāo
咻咻 xiū xiū
外国人
钱钟书
丰富
巧妙
恰当
生动
趣味
深刻
谈中国诗
I am afraid
William Shakespeare
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too.
我的烦忧(普通译诗)
威廉•莎士比亚
你说你喜欢雨的迷茫,但是下雨的时候,你却撑伞遮住霓裳
你说你喜欢春光灿烂,但当阳光播撒时,你却躲在阴凉之地孑然
惆怅
你说你喜欢微风轻拂,但当清风拂面时,你却紧闭着门窗
这便是为何你说你也深深爱我,而我却为此烦忧心伤
(诗经体)爱雨
爱雨喜雨,雨落伞起。怜我惜我,我心忧伤。
爱阳喜阳,阳高荫蔽,怜我惜我,我心烦扰。
爱风喜风,风吹窗闭,怜我惜我,我心苦楚。
与子偕老,老使我怨,与子偕老,老使我忧。
(离骚体)烦忧
君乐雨启伞支兮,悲吾因之烦忧。
君乐昼林蔽日兮,叹吾因之苦楚。
君乐风窗帘合兮,感吾因之忧伤。
君爱吾难偕老兮,伤吾因之心痛。
(格律体)流年
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺(xūn )正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
(宋词体)
减字木兰花
虽爱春雨,碧落青丝启红伞。暖阳微醺,独依嘉树觅阴凉。
然恋秋风,黄叶飘飞合窗棂。君言相思,只怕流年心难随。
文档评论(0)