- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
世界古代史课程双语教学实践与思考
世界古代史课程双语教学的实践与思考
【摘 要】随着中国高校教育改革的不断深化,双语教学成为培养复合型人才的重要教学模式之一。世界古代史是世界历史的重要组成部分,世界古代史课程的双语教学实践顺应高校改革的趋势,但在实际教学中也遇到诸多困难。作为一项长期的教学改革,世界古代史课程需要在探索中不断改进、完善。
【关键词】世界古代史课程;双语教学;教学改革
1 双语教学的内涵
所谓双语教学就是指用本族语(母语)和一门外语进行听说读写的教学活动,目的是让学习者在学龄阶段通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替或接近母语的表达水平,从而掌握母语以外的一种通用的语言,熟练地在不同人群之间和不同领域中进行交流和沟通。
就目前的国内教育水平来说,双语教学的第二语言选择基本上是英语,即中英文式双语教学,或者说英语讲解渗透至课程的讲授中。但是,双语教学不同于英语教学。英语只是学科课程学习的媒介、工具和手段,英语的学习和使用不是课程的主导,而是汉语教学的辅助性、服务性语言。
2 世界古代史课程双语教学的实践
2.1 世界古代史课程双语教学的可行性
2001年8月,我国教育部发布了《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》,文件中明确提出了要在高校积极推动使用英语等外语进行教学的要求。世界古代史是世界历史的重要组成部分,双语教学的实施是提升本学科课程教学的重要方法和途径。
世界古代史课程主要涉及希腊语、拉丁语、英语等语言的使用,这就为双语教学提供了多种选择,结合学生的实际水平,在双语教学中语言的选择通常是英语。世界古代史课程开设于大学一年级的第一学期,经过高考的复习和针对性的训练,学生具备了基本的英语语法和听说阅读能力。与此同时,第一学期还开设有公共英语,可以作为学科课程中双语教学的辅助学习。
从师资力量上来说,世界历史专业的教师都是具有硕士及以上学位的专业教师,学位毕业论文中,英文原始资料的搜集、翻译和使用比例都超过80%,具有较好的英语读写听说翻译能力,能够较好地驾驭世界古代史课程的双语教学。
2.2 世界古代史课程双语教学的尝试
首先,选取适合学生阅读能力的英文材料,布置课前预习,使双语授课更有针对性。在上课之前明确告诉学生下节课要讲的内容,根据内容要求学生自己划出并翻译专业词汇;设计相关问题,让学生带着问题去阅读英文材料,从而提高解决问题的能力。
其次,在双语教学授课过程中,合理安排中英文授课的比例和难度,使英语教学服务于专业课程的学习。世界古代史课程的学习目标和侧重点在于对历史知识的掌握,因而双语教学的课堂授课必须要以汉语讲解为主,英语作为补充说明。在双语教学中讲透英语词汇的含义,这种含义的讲解要牢牢结合历史史实,不能只看字面意思,简单地做出翻译。整个历史事件讲解完,要求学生能结合专业词汇和预习时提出的问题,对事件进行英语复述和表达,鼓励学生用英语多说或者结合本节课所学知识提出问题,在识记历史史实的同时提升英语表达能力。
再次,充分利用多媒体等现代科技手段,通过生动形象的图片和影像资料,力求模拟恢复真实的历史场景,加深学生的感官印象,形成理性认识。可以借助现代化多媒体手段,通过英语纪录片、经典战争原声电影、原声演讲、原声英语对白等还原古代世界的战争场景,增进教学效果。
最后,布置作业巩固教学成果,对双语教学的课堂讲授做出总结。根据授课情况和学生的接受能力,对本节双语教学的内容和教学方法做出自我评估和总结。在接下来的教学中,依据总结改进教学,对双语教学进行进一步的实践和探索。
3 世界古代史课程双语教学的思考
3.1 世界古代史课程双语教学中遇到的困难和出现的问题
首先,尽管在概念上明确双语教学不等同于英语教学,但是在实际教学中,两者之间的区别并不明显。英语学习的思维定势,根深蒂固的英语学习习惯使双语教学会下意识地转向英语教学,尤其过于纠缠词汇和语法的应用。世界古代史课程在授课时更多的时间放在了对英语词汇语法的纠正上,忽略了历史史实的讲解,专业知识和英语讲解时间比例分配不合理。甚至有些学生,仍然按照英语学习的步骤,本末倒置,简单地把历史的学习当成英语的翻译。
其次,学生英语水平有限,这是影响双语教学的重要因素。双语教学要求学生具备一定的英语读写能力,但是学生的英语水平参差不齐,对原始资料的理解差异较大。学生在预习中虽然搜集了不少材料,但是由于自身英语能力的限制,对材料可用性的筛选效率太低,加上对世界古代史课程中的史实了解不透彻,往往效果事半功倍,这就导致有些学生在双语教学的学习中压力较大,进而丧失信心,对学习失去兴趣。
第三,缺少系统、专业的教材。不少教材依托专业英语,以专业英语的教材为教科书,实际上是加
文档评论(0)