- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
二语词汇习得中跨语言迁移语言类型分析
二语词汇习得中跨语言迁移的语言类型分析
提要:语言迁移贯穿于二语习得过程的不同阶段。语言习得中母语迁移的发生与母语和二语之间的距离有关。语言距离既是一种语言现象,也是一种心理语言现象,学习者要具有心理语言类型的意识。英语的词本位与汉语的字本位对学习者的二语词汇习得具有迁移作用。两种语言的对比研究有助于人们理解词汇习得的真正内涵,弄清第二语言词汇习得的规律性。
关键词:语言迁移;词汇习得;语言类型;字本位
中图分类号:H319.3 文献标识码:A 文章编号:1000-0100(2011)02-0114-4
1 引言
语言迁移是第二语言习得领域中的一个重要课题。Ellis指出,“任何一个二语习得理论如果没有描写母语迁移都是不完整的”(Ellis 1994:341)。研究表明,二语学习经历假设建构和假设验证的创造性过程。学习者总是不可避免地要将当前的二语习得任务跟先前的语言学习经历进行类比,因而激活母语中的概念形式,在母语结构类别的基础上建立二语结构类别。Gass&Selinker也认为,“现在有足够的证据表明,语言迁移现象的确存在,而且是一个重要问题,对第二语言习得的研究必须考虑这一现象和问题”(Gass&Selinker 1994:108)。
在二语学习和使用中,如果学习者不能激活需要的语言项目或者不能完全激活与该项目有关的内容(如词语搭配等),那么他就可激活并使用母语中对等的项目,这就造成母语对二语使用的迁移。神经语言学的研究成果也表明,青少年以后才开始学习第二语言的学习者,其母语和第二语言在布洛卡区处于不同的位置,即他们用母语和第二语言思维时牵动的并不是同一大脑区域。这就印证了MaeWhinney提出的母语和第二语言分别处于两个模块,而这两个模块之间的关系则主要靠迁移维系的观点,因此迁移在二语习得中的影响非常重要。
母语对二语习得的影响是多方面的,语法和语音可以看成母语影响二语习得这一连续体的两个端点,词汇层面的影响介于这两个端点之间。研究母语对二语词汇习得的影响具有非常重要的意义。
2 跨语言迁移贯穿于二语习得过程的不同阶段
在二语学习过程中,通过建立二语形式与意义的直接联接,学习者可以建立新的概念体系,随着这种概念与语言形式联接的不断增强,学习者可以逐步获得二语词汇提取的自动性。这种自动性的稳固建立可以有效防止母语干扰二语。二语形式与意义之间的联接越牢固,母语对二语的干扰就越小。因此,这种概念的联接是一种渐进的、逐步深化的过程。在二语学习初级阶段,学习者的二语形式要依赖其母语的概念系统,随着学习的深入和二语水平的提高,二语形式与母语概念的联接将逐渐脱离。这一过程的最终结果是,二语系统内部的联接越来越强,两种语言之间的联接越来越弱,二语学习者逐渐形成相对独立的二语系统。
第二语言习得过程的不同阶段都有可能发生母语迁移现象。White和Phinney的研究都发现,学习者在初期会自然将母语的参数值迁入第二语言习得过程(White1986,Phinney 1987)。Hirakawa通过实验发现,中级阶段仍然存在母语迁移现象(Hirakawa 1990)。
Melka指出,如果二语学习者能根据语境或者语体恰当地、合乎语法地使用词汇信息,就可视为接近母语水平(Melka 1997)。然而,即便学习者大脑中二语系统的构建达到比较完善的地步,两种语言表征之间的联系也并不会消失,语言处理的交互性仍然会产生迁移和相互干扰现象。这就是为什么绝大部分二语学习者很难达到母语者流利程度的重要原因。Kroll等指出,“有证据表明,在水平极高的双语者加工二语过程中,母语仍然继续发挥作用”(KroH,et al 2002:138)。Costa等和Hermans等曾对流利双语者在词汇方面的产出进行实验,发现当双语者用二语说出图片名称时,母语备选词汇(包括母语翻译对等词)也被激活(Costa,et al.1999;Hermans,et.al. 1998)。这一结果暗示,即使是高级学习者也受到母语迁移的影响。
3 二语词汇习得中的跨语言迁移
词汇习得是二语习得的一个重要方面。在二语词汇学习过程中,很多学习者经常相信,对不同语言、文化的感知具有大量共同之处,他们进而将两种语言的语义大致对等起来。这种假设一方面有利于二语词汇意义习得;另一方面,对于词汇使用也有潜在危险(Ijaz 1986)。但是,在充分认识这种差别之前,学习者对二语词汇知识的运用必然只能依靠迁移。Faech&Kasper曾经提出,注意和自动化是母语迁移的两大认知因素(Faech&Kasper1986)。在加工词汇各类信息所需的注意力资源不足的情况下,学习者对词汇知识的运
您可能关注的文档
最近下载
- 山东省青岛超银中学2024届七年级数学第一学期期末教学质量检测模拟试题附答案.doc VIP
- 《国际贸易理论与实务》课程测试.docx VIP
- 东北证券-港股分析框架与2025年行情展望.pdf VIP
- 地铁公司十四五战略规划.docx VIP
- 第1讲《伟大事业都始于梦想》(课件)《学生读本(小学高年级)》.ppt VIP
- 《古建筑防工业振动技术规范》(GB∕T50452-2008).pdf VIP
- (设计心理学)设计心理学试题及答案.doc VIP
- 成都市锦江区2025届初三一诊(同期末考试)语文试卷.pdf
- 2025年二手手机质检标准与翻新技术发展报告.docx
- 一种深海LED诱鱼灯.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)