- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语长句的翻译2教材课程.ppt
英语长句的翻译2
As a result of two or three centuries of scientific investigation /we have come to believe /that Nature is understandable /in the sense /that when we ask her questions /by way of appropriate observations and experiments,/she will answer truly /and reward us with discoveries that endure.
结构分析:句子的框架是…we have come to believe that…。that引导的从句做believe的宾语从句;此从句中有一个that从句作the sense的同位语从句;同位语从句中又套嵌一个由when引导的时间状语从句;此时间状语从句又套嵌一个定语从句that endure,修饰其先行词discoveries。
由于两三个世纪以来科学研究的结果,我们逐渐相信,如果运用合适的观察和实验方法向大自然探究问题,她会真心实意地给我们答复,并且以永不间断的发现来报答我们。从这个意义上来说,大自然是可以认识的。
Once intimidated(慌乱) by arguments/ that their children would feel more at home in bilingual classes,/and that they might lose their heritage in regular classes,/these women have since given voice,loudly and persuasively,/to what they know from experience/ that unless they are fluent in the language of their adopted country,/their children will never attend college /or land any but the most menial(仆人的) of jobs.
句子的框架是these women have…given voice…to what they know from experience that…。that从句做what they know的同位语从句;此从句中又套嵌一个unless引导的条件状语从句;Once intimidated by arguments是过去分词做状语修饰these women,其施动者arguments又有两个that引导的同位语从句修饰限定它。intimidated by arguments意为“被论点搞得惊慌害怕”;feel at home不能直译为“感到在家”,而译为“感到自在”;give voice to意为“表达,表露”;land jobs译为“找到工作”。
有人说,孩子们在双语课堂里会感到更加自由自在,而在正规班级会丧失其传统文化。这几位母亲曾被这一论点搞得惶恐不安,现在发表了最响亮,最有说服力的意见。从她们自身的经验中,他们深知:如果孩子们不熟练掌握他们所移居国家的语言,除了那些最简单的体力活儿外,根本谈不到上大学,也谈不到找到理想的工作。
It was the desire to be scholarly that brought about a wave of Latin terms which appeared in the16th century when the humanist movement brought new impetus to learning throughout Europe.
句子的框架是It was the desire…that brought about a wave…。it is…that…是强调句型,强调主语the desire to be scholarly。关系代词which引导定语从句,修饰Latin terms;关系副词when引导定语从句,修饰century。句中scholarly作“博学多才”讲;humanist movement译为“人文主义运动”;impetus意为“动力,促进”。
在16世纪的时候,人文主义运动促进了欧洲各国的学术运动,人们都想显示自己的博学多才,从而出现了一股使用拉丁字词的潮流。
This need is enshrined(铭记) in the concept of sustainable development,which means tha
原创力文档


文档评论(0)