双PBL教学模式在MTI笔译教学中实践研究.docVIP

双PBL教学模式在MTI笔译教学中实践研究.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双PBL教学模式在MTI笔译教学中实践研究

双PBL教学模式在MTI笔译教学中实践研究   摘要:MTI(Master of Translation and Interpretation)有别于传统的偏重“学术研究型”MA教育,其职业化指向十分明显,重在培养学生的翻译实际操作能力。本文着重探讨“问题导向+项目组织”的双PBL教学模式MTI笔译教学实践,考查其对于提升学生翻译实践能力方面的效用。   关键词:MTI;双PBL;教学模式   中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)50-0164-02   一、引言   MTI(Master of Translation and Interpretation) 翻译硕士学位专业学位,是2007年经国务院学位委员会批准,以培养“高层次、应用型、专业性口笔译人才”为目标的翻译硕士专业学位教育。和传统的MA(翻译学硕士)相比,MTI学位教育的职业化指向十分明显,重在培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。因此,在实践教学中,MTI课程应避免盲目照搬MA偏重学术研究型的教学模式,注重学生实操能力的培养,这与PBL的教学目标不谋而合。   MTI是为了适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求应运而生的新兴专业学位教育。由于起步较晚,相关的教学模式和教学方法研究相对较少,而针对双PBL教学模式在MTI笔译教学中的应用的定向研究更显匮乏。笔者通过中文数据网进行的资料检索显示,此方面的研究成果几乎为零。   二、双PBL教学模式的定义及应用于MTI笔译教学中的意义   PBL教学模式是基于建构主义学习理论的一种教学模式,于20世纪50年代由美国教育家杜威的问题教学法发展而来。该教学法是指学生在教师的指导下结成学习小组,小组成员对导师布置的任务或问题进行探究和解答,在自主学习的基础上,通过互助合作从而完成学习过程的一种教学模式。在中国,PBL教学模式直到20世纪90年代才被介绍引进,经过不断的探索与发展,国内的很多高校也逐步开始采用这一先进的教学方法。而把PBL应用于语言课程教学的研究和实践探索开始于21世纪初,主要集中于中小学英语教学及大学英语教学,且目前研究多集中于单一PBL模式(项目式学习或问题式学习)在教学中的应用。对于双PBL的混合教学模式的应用研究,几乎没有。   双PBL教学模式是问题式学习(Problem-based Learning)和项目式学习(Project-based Learning)并行的创新性教学模式。所有的研究者都认同PBL是以学生为中心,提供真实情境,让学生在合作学习的基础上解决问题,建构知识。其目标旨在培养学生的自主学习能力,提高学生的理解力和批判性思维以及激发学生的内在学习动力。将双PBL教学模式应用于MTI笔?g教学中,整个教学过程都体现了以问题为导向,由项目来组织的全新教学理念,纵向以项目贯穿整个学期的教学活动,横向以问题来组织每堂课的课程学习。双PBL模式的MTI教学,颠覆了传统的以教师为中心的教学方式,突出了“以学生为主体,在做中学,在学中做”的创新型教学理念。   三、双PBL教学模式在MTI笔译教学中的具体实践   笔者主持的课题组将大连某高校2015级MTI选修《翻译批评与赏析》课程的15名学生作为研究对象,进行一个学期的“问题导向+项目组织”的双PBL教学模式应用于MTI笔译教学中的研究。将学生按照兴趣取向分成两个项目组,每组配备两名指导教师。项目组在指导教师的协助下共同确定项目选题,讨论研究项目内容,完成项目工作并撰写项目报告,此部分均在课下完成。而在课堂教学环节中,授课教师根据学生在项目实施过程中出现的问题进行有针对性的讲解,突出了知识的应用。在整个项目实施的全过程中,学生是主体,是积极的主动学习者;教师是引导者、协助者和指导者,提供恰当的理论和方法,并监控项目工作,以确保方向的正确性。   整个教学实践,分为横向和纵向两个层面同时开展。   1.纵向:以项目为导向,将整个学期分为四个阶段:①项目启动周:学生在教师的指导下组成若干项目小组(每组4―6人),确定与课程主题相关的项目选题。②项目工作周:项目组成员分工合作。③项目完成周:项目组成员对项目工作进行回顾,得出研究结论,共同撰写并提交项目报告。项目报告要体现出项目工作的完整实施过程,体现出学生建构知识和能力的过程。④项目评估周:由3―4位校内或校外导师组成评估组,项目组成员分别陈述自己所承担的工作,对项目工作进行答辩。项目成绩由书面报告成绩和面试成绩两部分组成。   2.横向:以问题为导向,将每堂课的课堂延伸到课下,由5个环节组成。①创设问题情境:教师根据教材内容和教学目标,向学生呈现一些开放性较高、有一定挑战性的问题,并利

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档