致词类文章地翻译.pptVIP

  • 9
  • 0
  • 约3.71千字
  • 约 18页
  • 2018-09-04 发布于江苏
  • 举报
致词类文章地翻译

第一章 致词类文章的翻译 (1)祝大家在京期间愉快! ○「皆さんが北京滞在中、愉快に過ごされますよう祈ります(对修学旅行的中学生讲的话) ○「皆様方の北京ご滞在中、愉快にお過ごしになられますようお祈り申し上げます」。(对经济代表团说时) (2)今天的婚礼典礼到此结束。 ○?これで結婚式が終わります。 ○これで結婚式がお開きになります。 解说: 日语中,在喜庆典礼等场合,有时要特别注意有一些忌讳说法,如果没有注意,可能会破坏良好的气氛。比如在喜庆场合日语表达结束时用“お開きになる”代替 “終わる”使用。 (3)我叫××,今天由我主持会议 ○?私は××と申します。今日は私がこの会議の司会をいたします。 ○私は司会を務めさせていただきます××と申します。どうぞよろしくお願いします。 (4)我的讲话到此结束 ○?私の話はこれで終わります。 ○以上簡単ではございますが、これをもちまして私のご挨拶を終わらせていただきます。或者说成:以上簡単ではございますが、お祝い(歓迎、お別れ、お悔やみ)の言葉とさせていただきます。 (5)靠山吃山,靠海吃海 ○?山に住んだら山のものを食べ、海に近い所に住んだら海からとれたものを食べます。 ○山には山の幸があり、海には海の幸がある。 (6)中国人有一句常说的话――饮水思源。 ○?中国人にはよくいう言葉に――引水思源があります。 ○中国人がよく言う言葉に「飲水思源」すなわち「水を飲む時にはその水の因ってくる源に思いをいたしなさい」というのがあります。 (7)酒逢知己千杯少,话不投机半句多 ○?お酒は仲の良い友達に逢えば千杯も少ないですが、話が合わなければ一言どころか半句でも多すぎます ○「酒は知己に逢えば千杯も少なし」 ○「心許して飲む酒は、杯重ね、数知らず」 解说: 这后半句会影响整个宴会的气氛,不利于致词主题的表达。在这种情况下,可以做翻译上的变通,比如可以只译前句,或者再加译类似的内容。 友あり遠方より来る、また楽しからずや。 長城にいたらざれば、好漢にあらず。 おいてはますます盛んなり。 有朋自远方来不亦乐乎。 不到长城非好汉。 老当益壮。 (1)酒逢知己千杯少 /酒は知己に逢えば千杯も少なし:心許して飲む酒は、杯重ね、数知らず (2)山珍海味(靠山吃山、靠海吃海):海の幸、山の幸 (3)客随主便: お客は主人の意向に従う (4) 源远流长:源遠く流れは長し (5)百花盛开:百花りょう乱として咲き誇るこの好時節 (6)不远万里:遠路はるばる (7)作为友好使者:友好親善の使者として (8)热情:親切な~/情誼溢れる~ 关键句式: (1)中文致词开始处对听者的称呼形式 “尊敬的××”、“在座的各位先生”、“各位朋友” 「尊敬する××」「ご来場の皆様」「ご列席の皆様」「ご臨席の皆様」等等。 (2)在致词中表示承蒙邀请、招待的说法有很多,相应的日语表达有很多,例如: ごちそうになりまして ごちそう       お招き           をうけまして おもてなし   にあずかりまて ご供応   をいただきまて ご歓待 を賜りまして ご招待 (4)表示场景的说法,如“值此…之际,”日译时可以翻译成:        にあたり(あたって、あたりまして)      … の際(の好時節)       に際し(際して、際しまして) (5)而表示心情的说法,如“在此,对…表示衷心(热烈、诚挚、由衷)的祝贺(感谢、欢迎)”日译时可以翻译成: 感謝の意    表します(表させます)。 ここに、…に対して (対しまして)心より  歓迎の意  申し上げます。 お祝いの意   申し上げる次第であります。 (6)表达谢意的几种说法 (どうも、ほんとうに)ありがとうございます/ました。 (まことに)感謝にたえません。 (心から)感謝の意を表します。 (心から)厚くお礼を申し上げます。 (衷心より)感謝申し上げる次第であります。 お礼の言葉もございません。 何とお礼を申し上げていいか分かりません 深眞の謝意を表します。 (7)表示高兴的几种说法 大変(まことに) うれしく存じます。 心から(衷心から、心より、衷心より)お喜び申し上げます。 まことに喜びに堪えないところでございます。 誠に光栄に存ずる次第であります。 まことに感激の至りでございます。 (8)表示留下深刻印象的说法 深い印象を受けました。 際立った印象を受けました。 深い

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档