- 126
- 0
- 约5.27千字
- 约 11页
- 2018-08-30 发布于福建
- 举报
基于语料库译者风格研究
基于语料库译者风格研究
摘 要:以朱自清名作《背影》的两个英译本为研究对象自建小型语料库,运用AntConc软件,从词汇和句法两个层面分别对杨宪益和张培基两个译本的翻译风格进行分析研究。经数据对比发现,杨译本特点是词语变化性大,词汇密度高,从句多且句子结构灵活,而张译本则以名词和长句居多,且句式与源语基本一致。对此的研究旨在丰富一些译者的风格研究内容,为后来学习者在理论研究与翻译实践提供有益参考。
关键词:语料库翻译研究;译者风格;《背影》;词汇;句法
中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1673-9132(2017)28-0182-04
DOI:10.16657/j.cnki.issn1673-9132.2017.28.114
文学作品的风格是指作家在各种静态因素和动态因素的制导下有目的地选择使用语言表达手段,在作品中所形成的独特特征。在我国对文学作品的研究中大致还是以审美为基础,将语料库应用于译者风格研究文章的甚少。本文尝试采用语料库的研究方法,选取杨宪益和张培基的两个译本对文学作品《背影》进行分析研究。
一、研究方法
(一)语料库的建立
《背影》是现代作家朱自清于1925年所写的一篇回忆性散文,叙述的是作者离开南京到北京大学,父亲送他到浦口火车站,照料他上车,并替他买橘子的情形。作者用朴素的文字,把父亲对子女的爱,表达得真实感人。杨宪益和张培基两位老先生分别于20世纪中期和20世纪后期将其翻译成英文作品,以此作为可比语料库,运用语料库软件AntConc进行数据统计分析,分别标记为YangV和ZhangV。
(二)研究方法
本篇文章采取定量与定性研究相结合的研究方法,将两位译者的作品进行词汇特征和句法特征的综合比较。
首先,将《背影》两个译本的Word的格式保存为TXT格式,格式编码为UTF-8,然后从词汇方面逐一对译本进行分析研究:运用AntConc软件中的Wordlist功能,计算两个译本的类符/形符比,分析译本用词的多样性。并且利用同一功能,得出它们的实义词词频,判断哪个译本更符合目的语用语习惯。
其次,再利用Wordlist和Microsoft Word的功能,计算两个译本的实词总数以及总词数,得出词汇密度,分析读者对译本的理解程度。
再次,对两个译本的句法特征进行剖析:通过Microsoft Word和AntConc 软件,统计两个译本的句数和平均句长,查看两个译本的长短句。
最后根据译本的句子结构去分析其针对源语的内在逻辑关系所采取的翻译策略。本文综合了这些研究方法,以此为分析两个英译本的译者风格提供较为充足的数据支持。
二、数据分析
(一)词汇特征
本文对两个译本词汇特征的讨论将从类符/形符比、词频、词汇密度三个方面着手,然后根据统计的数据具体分析每个译本的译者风格。
1.类符/形符比
形符是文本中的所有词,类符是文本中出现的所有不同的词。Mona Bake提出类符/形符比是不同词语和全文词量的比值。一般而言,如果类符/形符比越低,说明词汇变化越小,范围越窄,词汇量越小;反之,如果类符/形符比越高,说明词汇变化越大,范围越宽,词汇量越大。表1(见附表1)是利用AntConc的Wordlist功能统计的类符,形符和类符/形符比,而例(1)则是选取了译本中的句子去说明其类符/形符比的特征。
例(1):他用两手攀着上面,两脚再向上缩;他肥胖的身子向左微倾,显出努力的样子。
He clutched the platform with both hands and tried to heave his legs up, straining to the left. (YangV)
His hands held onto the upper part of the platform, his legs huddled up and his corpulent body tipped slightly towards the left, obviously making an enormous exertion.(ZhangV)
从例句中可以看出杨译本和张译本分别运用一个动词“tried”和“obviously making an enormous exertion”来描述父亲吃力攀爬月台的模样。此例句说明杨译本用词会比张译本更加简洁。另外结合表1的数据分析可知,张译本的形符数明显高于杨译本,所以说张译本的解释性成分居多。而杨译本为了表达清楚源语的内容,会使用更多的修饰语或者是连接词。杨译本的类符/形符比略高于张译本,说明杨译本用词较为灵活,而张译本词语变化性会少于杨译本。
您可能关注的文档
最近下载
- 2025春冀人版(2024)小学科学一年级下册(全册)教案、教学反思、教学计划(附教材目录P101) .pdf VIP
- 《第1课 多样化的沟通与交流》精品课件.pptx VIP
- 《2022中国幽门螺杆菌感染治疗指南》解读.pptx VIP
- GB 55030-2022 建筑与市政工程防水通用规范.docx VIP
- DB34T 5387-2026建筑用免拆保温模板应用技术规程.pdf VIP
- 点火系统——传统点火系统分解.ppt VIP
- 专题一数数块数.doc VIP
- 2026全球家电行业色彩趋势报告-.pdf
- 2020年新版全国内河高等级航道和主要港口布局方案图.docx VIP
- (2023正式版)JBT 10189-2023 滚动轴承 汽车用等速万向节及其总成-精品.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)