《光学与光电子学我国(美国)必要的技术》翻译项目报告翻译(笔译)专业论文.docxVIP

《光学与光电子学我国(美国)必要的技术》翻译项目报告翻译(笔译)专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《光学与光电子学我国(美国)必要的技术》翻译项目报告翻译(笔译)专业论文

华中科技大学硕士学位论文 华 中 科 技 大 学 硕 士 学 位 论 文 II II Abstract In recent years, a lot of manpower and material resources have been devoted into the field of optics and optoelectronics, and that is why China could be a leading country in this field. As the backbone of this industry, Wuhan National Laboratory for Optoelectronics (WNLO) provides theoretical and technical support for the development of Photonics and Optoelectronics. Development is inseparable from the study of advanced technology, and the study results from United States have strong references to our optical industry development. Through the translation project on Optics and Photonics Essential Technologies for Our Nation, the author hopes to provide certain benefits for the development of optics and optoelectronics. This translation project could be categorized into EST (English for Science and Technology) translation; by combining the characteristics of EST with the practical experience accumulated in the translation process, the author sums up some notes which need extra attention. And they are: prepare sufficient amount of knowledge reserves in the specific field; avoid any unsure translation and paraphrases; do a thorough proofreading before final completion. Key words: Optics and Photonics English for Science and Technology ( EST ) Translation Project III III 目 录 摘 要 I Abstract II 1 引言1 1.1 翻译项目背景1 1.2 翻译项目意义1 1.3 翻译项目结构2 2 翻译任务描述3 2.1 笔译任务3 2.2 任务涉及语言3 2.3 任务完成方式3 2.4 任务背景介绍3 3 翻译过程描述5 3.1 任务参与人员5 3.2 任务实施方案5 3.3 了解专业知识5 3.4 阅读相关材料5 4 翻译难点与解决办法7 4.1 翻译项目难点分析7 4.2 词汇层面7 4.3 句法层面 11 5 总 结 15 致 谢18 参考文献17 附录一:原文19 附录二:译文47 PAGE 1 PAGE 1 1 引言 1.1 翻译项目背景 经由导师介绍于 2011 年 10 月份起,我有幸在在武汉光电国家实验室做助管, 其间除了日常一些日常工作以外,还有一些翻译机会,我选择的翻译项目:《光学与 光电子学:我国(美国)必要的技术》就是其中之一。这是一篇将近十万字的科技 论文报告,含盖光电子学、医药卫生、先进制造、能源、国家安全等众多问题。《光 学与光电子学:我国(美国)必要的技术》由美国国家科学院出版社出版,该出版 社主要出版美国国家科学院、美国国家工程学院、美国国家医学院和美国国家研究 委员会发表的学术论文。 全文共有十一个部分。他们是:摘要、简介、光电子学对国家经济的影响、通 信、信息处理和数据存储、国防和国家安全、能源、卫生与医药、先进制造、先进 光子测量和应用、

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档