- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《北极梦》(第七章)翻译实践报告-翻译专业论文
万方数据
万方数据
学位论文原创性声明
本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研 究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人 或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集 体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。
学位论文作者:
日期: 年 月 日
学位论文使用授权声明
本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学。
根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部 门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权郑州 大学可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、 缩印或者其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。本人离校后发表、使用学 位论文或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为郑 州大学。保密论文在解密后应遵守此规定。
学位论文作者:
日期: 年 月 日
摘要
摘要
本翻译报告选择分析的材料节选自《北极梦》第七章的翻译。该章主要内 容包括早期航海家和探险家们对北极地区的逐步认识,爱斯基摩人对其生活区 域的完美掌握,以及北极地图的绘制过程变化。
本报告分为四部分,第一部分为翻译任务介绍,包括材料来源、作者、作 品简介和选题意义,原文中的生态自然观值得借鉴;第二部分是翻译过程,包 括译前准备、初译稿修改中解决的难点,查阅了北极相关书籍,确定了相关的 地名人名,以及审读、润色和定稿;第三部分是该报告的核心,主要分析了翻 译过程中遇到来自词语、句法、以及文化背景知识方面的难点,并结合具体翻 译案例进行了分析,再现了笔者在解决难点时的思路和解决方法;第四部分是 翻译实践总结。
报告回顾了翻译过程中遇到的难点,总结了相关经验。通过完成此次翻译 任务,笔者不仅提高了翻译此类作品的能力,而且更加深入了解译者应该具备 的责任和素质。
关键词:《北极梦》;生态自然观;案例分析
I
Abstract
Abstract
This translation report is based on the translation of Chapter Seven in the Arctic Dreams. This Chapter mainly encompasses the early exploration of Arctic regions by navigators and explorers, the Eskimos? perfect understanding of their living place and the changing of map-making in Arctic areas.
This translation report falls into four parts. The first part is the description of the translation material, including the brief introduction to the source of the translation material and its significance, especially the worthwhile ecological view of nature ; the second part focuses on the translation process, which includes the preparation for the translation, the modification and finalization; the third part is the analysis of the translation cases from the aspects of vocabulary, syntax, and cultural background; and the last part is the summary of this translation practice.
The report reviews the whole process of the translation, during which the author improves the translating skills and gets a deeper understanding of the responsibility and quality of a translator.
Key words: Arctic Dreams; Ecological View of Nature;
您可能关注的文档
- “跨学科研究”评价方法与资助对策-科学技术哲学专业论文.docx
- “路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”——毕业作品创作体会作曲专业论文.docx
- “跳跃”类常用词演变研究语言学及应用语言学专业论文.docx
- “身体接触类”体育游戏对聋哑青少年心理弹性的实验研究体育教学专业论文.docx
- “跳跃膝”对排球运动员跳跃动作的影响-体育学专业论文.docx
- “路屹”EVA系列儿童家具节日款包装设计-艺术设计专业论文.docx
- “转调创”背景下区域经济发展研究——以滨州市开发建设黄河三角洲高效生态经济区为例公共管理专业论文.docx
- “较大市”政府规章制定抄袭现象的法律治理宪法学与行政法学专业论文.docx
- “较大的市”行使地方立法权之标准分析法律专业论文.docx
- “边民互市贸易”政策执行偏差研究——基于政策执行主体的视角公共管理专业论文.docx
最近下载
- 统计数据分析基础教程3.ppt VIP
- 国际学生导师接收函.doc VIP
- 疾病预防控制中心改扩建项目环评环境影响报告表.pdf
- 【行业标准】YB(T)24-1986矿用工字钢.pdf VIP
- 2025年军队专业技能岗位文职人员招聘考试(军需保管员)历年参考题库含答案详解.docx VIP
- 2021年军队文职人员招聘考试专业技能岗位《基本知识》习题集(含答案).pdf VIP
- 医院人力资源配置及岗位设置实施办法.pdf VIP
- 关于筹备成立XX跨境电商商会的申请报告.docx
- 《建设工程监理规范》GB-T50319-2024版-附.pptx VIP
- 2025至2030水下电动泵市场行业项目调研及市场前景预测评估报告.docx
原创力文档


文档评论(0)