- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《女性主义与男性》第二章翻译实践报告-翻译专业论文
万方数据
万方数据
学位论文原创性声明
本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研 究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人 或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集 体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。
学位论文作者:
日期: 年 月 日
学位论文使用授权声明
本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学。 根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部 门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权郑州 大学可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、 缩印或者其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。本人离校后发表、使用学 位论文或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为郑 州大学。保密论文在解密后应遵守此规定。
学位论文作者:
日期: 年 月 日
摘要
摘要
《女性主义与男性》(Feminism and Men)论述女权运动需要男性的参与, 男性也要支持女性主义,只有这样才能实现性别平等。这本书涉及就业、教育、 家庭看护、暴力等多方面问题,受到世界范围内追求性别平等的读者喜爱。
本翻译实践报告是对笔者翻译过程的总结,主要由四部分组成。第一部分是 翻译任务描述。翻译材料选自英国女性主义顾问尼基· 范德加格所著的《女性 主义与男性》(Feminism and Men)一书中的第二章。本章主要探讨男性是否可 以是女性主义者。第二部分是翻译过程。翻译前,笔者先对全文进行阅读和分 析,把握论述文的语言特征和翻译要点。翻译后,笔者对译文进行了修改和润 色。第三部分是翻译案例分析。笔者选取 20 个例子,分别从词汇、句法、语篇 和背景知识四个方面进行分析,全面论述笔者在此次翻译实践中遇到的问题和 解决方法。第四部分是翻译实践总结。通过此次翻译实践,笔者发现翻译是件 很有意思的事,在冥思苦想后得到一个合适的翻译,非常有成就感。同时,笔 者的翻译水平有了较大提升,也认识到自己的不足。以后笔者会勤于实践,多 做总结,争取成为一名优秀的翻译工作者。
关键词:《女性主义与男性》;翻译实践报告;案例分析
I
Abstract
Abstract
In Feminism and Men, the author Nikki van der Gaag states that it is time for feminism to actively include men, and for men to embrace feminism. Only in this way, can gender equality be achieved. With its attention to issues of work, education, caregiving, and violence, this book is a welcome addition for all those seeking gender justice worldwide.
This translation report is a summary of the authors translation process, which mainly consists of four parts. The first part is the translation task description. The translation material is selected from the second chapter of Feminism and Men, authored by UK feminist consultant Nikki van der Gaag. The chapter selected for translation mainly discusses whether men can be feminist. The second part is translation process. Before translation, the author of this thesis reads the whole text, and analyzes language features and literary style. After translation, the author has revised and polished the first draft. The third part is cases analysis. With 20 examples, the
您可能关注的文档
- 《三侠五义》中“五义”形象研究-中国语言文学专业论文.docx
- 《三侠五义》中的侠士形象研究中国古代文学专业论文.docx
- 《三十六计》与邪气致病方式之探讨-中医诊断学专业论文.docx
- 《三国史记》本纪研究-北方民族史专业论文.docx
- 《三国志》人物传和民族传研究专门史专业论文.docx
- 《三国志》人物传和民族传研究-专门史专业论文.docx
- 《三国志》人称代词分析中国古典文献学专业论文.docx
- 《三国志》同位短语分析-汉语言文字学专业论文.docx
- 《三国志》同位短语研究-汉语言文字学专业论文.docx
- 《三国志》裴注文学性分析中国古代文学专业论文.docx
- 《女才子书》研究-中国古代文学专业论文.docx
- 《女才子书》分析中国古代文学专业论文.docx
- 《女神》与李白诗歌的抒情艺术-中国现当代文学专业论文.docx
- 《女聊斋志异》分析-美学专业论文.docx
- 《女聊斋志异》研究-中国古代文学专业论文.docx
- 《如何创建经济民主》(前五章)翻译项目报告翻译学专业论文.docx
- 《如何提高词汇教学成效》(节选)翻译报告翻译学专业论文.docx
- 《如来梦》之美学探究-音乐表演(二胡演奏)专业论文.docx
- 《妇人大全良方》方药运用规律研究方剂学专业论文.docx
- 《妇女杂志》(1915-1919)英美作品译介中女性形象的构建英语语言文学专业论文.docx
文档评论(0)