《骤雨打新荷》译文及注释(一).docxVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.34千字
  • 约 4页
  • 2018-09-06 发布于四川
  • 举报
《骤雨打新荷》译文及注释(三)   《骤雨打新荷》作于元初,正是作者失意落拓之时,所以曲子在下半阙抒发了作者深深的苦闷。下面是小编整理的《骤雨打新荷》译文及注释,希望对你有帮助!   骤雨打新荷   金朝:元好问   绿叶阴浓,遍池亭水阁,偏趁凉多。   海榴初绽,朵朵簇红罗。   老燕携雏弄语,有高柳鸣蝉相和。   骤雨过,珍珠乱撒,打遍新荷。   人生百年有几,念良辰美景,休放虚过。   穷通前定,何用苦张罗。   命友邀宾玩赏,对芳樽浅酌低歌。   且酩酊,任他两轮日月,来往如梭。   译文   绿叶繁茂一片浓阴,池塘中布满水阁,这里最凉快。石榴花刚开,妖娆艳丽散发扑鼻的香气。老燕携带着小燕,叽叽地说着话,高高的柳枝上有蝉鸣相和。骤雨刹时飞来,像珍珠一般乱洒,打遍池塘里一片片新荷。   人生能有多长时间,想想那良辰美景,好像刚刚做了一场梦一样。命运的好坏是由前生而定的,何必要自己苦苦操劳呢。邀请宾客朋友玩赏,喝酒唱歌,暂且喝个酩酊大醉,任凭它日月轮转,来往像穿梭。   注释   ⑴海榴:即石榴。   ⑵撒:撒落。   ⑶几:几许,此处指多长时间。   赏析   上片写盛夏纳凉,流连光景的赏心乐事,主写景。看作者铺叙的层次,可说是渐入佳境:作者先用大笔着色,铺写出池塘水阁的一片绿荫,并以“偏趁凉多”四字,轻轻点出夏令。然后,在此万绿丛中,点染上朵朵鲜红如罗的石榴花,令读者顿觉其

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档