对外汉语教学中词汇教学意义.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外汉语教学中词汇教学意义

对外汉语教学中词汇教学意义   摘 要:文化已经成为各个国家日益重视的重要战略部分。在文化交流、传播的过程中,对外汉语教学发挥着越来越重要的作用。然而,在教学过程中仍存在着很多薄弱环节,我们应该充分意识到词汇教学对于对外汉语教学的重要意义,明白词汇教学中应该注意到的问题,并且明确不同词汇教学的手段以及方法,形成“以词汇为中心,以交际为目的”的观念,从而促进对外汉语教学的发展。   关键词:对外汉语教学法 词汇教学 词本位 课堂实践   随着近年来国际间的交流越来越多,中国文化的传播显得尤为重要。对外汉语教学作为外国留学生了解中国语言文字、中国古典文化及历史渊源的重要手段,其重要性日益明显。许多学者分别从不同角度对对外汉语教学进行了阐释和说明,提出了很多具有建设性的建议。如果想形成具有实用交际性的对外汉语教学手段,就要有明确的“以什么为中心,通过什么样的教学手段及方法”的思路。在语言教学中,词汇的基础性应该贯穿对外汉语教学的始终。   一、课堂教学应以词汇教学为中心   对外汉语教学在逐步发展的过程中,有很多不同的方法手段日益完善,然而仿照西方第二语言教学模式的对外汉语教学,在自我不断摸索的过程中对于教学方法以及教学手段研究的声音不绝于耳。在此过程中主要形成了三种不同的教学方法:1.“结构―情景―功能”,主要以培养学生如何进行口语交际为主;2.“结构―功能―文化”,通过口语交际进行文化传播;3.以句型训练为主的直接法。以上三种非常常见的教学法都没有摆脱以“结构”为首的规则束缚。也就是说,这三种不同的教学方式,都以学生系统语法为前提。从这一点可以看出,常见的对外汉语教学仍旧以语法教学为教学重点。而语法学习对于留学生而言难度很大。   英国语言学家威尔金斯在《语言教学中的语言学》中曾经说过:“如果没有语音和语法,还可以传达一点点信息,但是没有词汇,那就不能传达任何信息。”并且我们从对外汉语教学实践中可以看出,大部分留学生来到中国学习汉语,其主要目的是与中国人进行言语交际,从而进行贸易往来以及文化传播,所以“交际”才是学生应该掌握的最为直接,最为有效的功能。所以词汇教学直接影响着留学生汉语整体水平。   杨惠元先生曾提出“强化词语教学,淡化句法教育”,他从词汇与句法的角度阐释了词语教学应该放在对外汉语教学的重要位置。同样,何干俊先生也提出:“留学生觉得汉语难学,难记,甚至最终放弃学习汉语,很大程度上是因为词汇的问题。词汇教学在语言教学中占有重要的地位。”所以词汇作为语言的建筑材料,应该贯穿对外汉语教学的各个阶段。   二、当今对外汉语词汇教学的问题   在对外汉语教学过程中,“词本位”“词组本位”“语素本位”“句本位”“字本位”等理论都有学者在不同时间相应提出。在对外汉语教学中主要存在着三大主流的教学法:“词本位”教法、“字本位”教法以及“语素教学法”。而对于这三种不同的教学法而言,“字本位”教法和“语素教学法”都从现代汉语教学方法中汲取了营养。不难看出,这两种教学法都受到了汉语思维的左右,使第二外语教学受到了束缚。“字本位”“语素教学法”都从“语素”是构词的最小单位角度进行阐释,抓住的都是汉语词汇教学的根本。“字本位”原则虽然在一定程度上打破了“字”和“词”之间的严格界限,但是仍旧从汉字(“语素”)整合的角度出发把握字词关系,突出了汉语的意义特征。   我们知道汉字是表意文字,从古代甲骨文便可以看出,不同的图像或者图形分别代表着不同的事物,从汉字字形上便可以猜测出词的大致意义。英语属于印欧语系,其着重突出的不是形态,而是声音,即单词的拼写以及读法。虽然在一定程度上,汉语的语素可以与英语中词根、词缀进行类比,但是语系不同造成的差别还是很大的。单音节语素是汉语词汇的构建基础,不同的语素有不同的意义,而与其他语素组合之后会有不同的词汇产生,从而产生了不同的意义。单音节语素作为最活跃的、构词能力最强的自由语素能够极大的扩大留学生的词汇量,以“洗x”为例,可以说洗衣服,洗碗,洗头,洗脸,洗脑……等一系列词,这一点对于对外汉语教学的意义是不能忽视的。类比英语词根“tract”为“拉,扯”,我们就能学会“tractor”为拖拉机,“extract”为拔出,“distract”为分散等意思。可是我们却不能忽视了汉语中的“门口”“门事件”以及东北话中口语中的“门了”(意思为懵了)等词中“门”的不同意思,从而暴露了语素法教学流派的弊端以及缺陷,于是这就不能单单从语素角度进行对外汉语教学,不能以“字本位”和“语素教学法”为单一准则。并且儿童的单词量有限,随着时间的发展,对外汉语教学对象不仅仅是成年人,这一点也需要纳入考虑范围之内。正如李彤在2005年指出:“语素法侧重对复音节词进行平面描写,关注的是两个语素的结构方式,忽略了语素在不

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档