建构主义理论指导下翻译人才能力培养研究.docVIP

建构主义理论指导下翻译人才能力培养研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
建构主义理论指导下翻译人才能力培养研究

建构主义理论指导下翻译人才能力培养研究   摘 要:为了适应高校素质教育改革的发展趋势,提高翻译人才培养水平,必须对传统的翻译人才培养模式进行变革,如此,才能提高英语翻译人才的综合能力。基于建构主义理论的翻译教学工作能够充分发挥学生的主体性、自主性,使学生掌握基本的翻译能力,满足学生未来职场发展的需求。在对翻译人才能力要求和建构理论分析的基础上,研究建构主义理论指导下的翻译教学模式。   关键词:建构主义;翻译能力;人才培养;教学模式   中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2017)18-0131-03   高校翻译教学实践由于受到“传道、授业、解惑”传统教学理念的影响,当前很多高校在翻译教学中以“师徒相授”的教学模式为主,以传播翻译知识与翻译技能作为主要的特征,教学以模仿、复现以及记忆作为翻译教学工作的主要目标。使动态化的教学简单化和模式化,忽视了拓展学生的翻译思维和能力培养,束缚了学生的主动性和创造性。建构主义对当前高校翻译教学具有针对性,能够解决当前翻译教学中存在的突出问题,并通过发挥学生的主动性、参与性,提高学生的翻译素质和能力,推动学生翻译水平的提高。   一、翻译教学能力要求分析   目前,随着翻译研究工作的不断深入,翻译能力也不再局限于对原文和译文进行对比分析,也突破了对译者行为方式的观察和研究工作,并推动翻译能力逐步向着跨学科的交互式方向快速发展。由西班牙巴塞罗那自治大学学者组成的翻译能力过程和评估专项小组(PACTE)对翻译能力进行了专门的研究工作。在进行实证研究的基础上,他们将翻译能力界定为一套翻译能力的构成模式,其中主要包括六大能力,分别是:双语能力、非语言能力、职业操作能力、心理-生理能力、转换能力以及策略能力。之后,PACTE对翻译能力的构成要素进行更为动态的研究,并且他们指出,翻译能力是由相关的、有层次的、可转化的、动态的次能力构成的能力综合,其中转换能力在次能力当中发挥着决定性作用。在2003―2005年之间,在进行研究的基础上,PACTE对已有的研究模式进行了进一步修正,新的模式将策略能力置于中心位置,并且认为策略能力在协调各种次能力转换和运作方面发挥着重要的作用。在次能力当中,双语能力指的是在翻译当中使用两种语言完成翻译任务所需要的操作知识由两种语言的语用、文本、语法和词汇等相关知识构成;语际能力指的是两种语言涉及到的文化、文化知识以及相关主题知识水平;翻译知识主要指的是对翻译的性质、过程和运作的表示知识;工具使用能力涵盖了运用各种资源和媒介的能力,包括各种书面资料、人力资源、翻译工具以及信息与通信技术和资源的使用;策略能力是翻译者解决翻译中出现问题的能力,是核心的次能力,能够对各种次能力之间的关系进行协调,并弥补各种次能力不足的问题;生理和生理能力主要指的是在翻译工作当中有效控制认知机制中的各种因素,具体有生理、心理素质能力,其中包括了记忆力、感知、注意力、情绪、创造力、逻辑能力等方面。   到目前为止,在西方翻译研究领域当中,这一翻译能力模式的影响十分广泛,并且这种翻译模式也得到了国内研究学者的认同,在很多翻译能力的后续研究当中都是基于这一模式的。   二、建构主义理论及其与翻译能力培养的关系   1.建构主义理论。在20世纪末期建构主义理论引起了广泛的关注,建构主义学习理论是“集哲学的语言意义建构主义”、人本主义心理学、认知主义的信息加工理论和社会学的理论为一体的教育学说。皮亚杰等人是认知发展心理学领域中的代表人物,也是推动建构主义理论出现和发展的重要人物。建构主义学者指出,知识并不是通过教师的教授获取的,而是学习者在特定的文化情境下,在教师和学习伙伴的帮助下,借助一定的学习资料通过意义建构的方式获取知识。学习是在一定的社会文化背景下,通过人际协作而进行的有意义的建构。从建构主义学习理论来看,在学习中学生能够获取多少知识主要取?Q于学习者根据自己的经验去建构有关知识的意义的能力,而不是取决于学习者的记忆和背诵教师传授的知识内容。   2.建构主义理论与翻译能力培养的关系。在建构主义学习模式下,学生的知识是通过主动建构获得的。在传统的翻译教学课堂当中,学生知识的获取主要是通过教师的“灌输式”教学获取的。以建构主义理论作为指导对学校翻译教学工作进行改革,能够加强对学生能力的培养。在基于建构主义的翻译教学课堂当中,学生不再是被动接受翻译知识和翻译能力的器皿,也不是埋头完成翻译教学工作的机器人,而是一个主动的学习者和建构者。在英语翻译学习当中,学生能够根据自身已有的翻译知识、翻译经历等因素对自己的学习活动进行指导,通过学生自身积极参与翻译活动,通过讨论、实践和相互合作、信息加工等方式帮助学生掌握学习翻译知识和技巧,理解这些知识和技巧,这样能

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档