影视作品在韩语翻译教学中应用.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
影视作品在韩语翻译教学中应用

影视作品在韩语翻译教学中应用   摘 要:随着社会经济不断发展,我国教学改革取得了进一步发展,韩语作为大学专业课程的一部分,在培养韩语专业人才、促进中韩交流等方面具有重要作用,但是传统教学方法过于单一、乏味,难以满足韩语翻译教学需求,使得学生翻译水平并不高。韩国影视作品具有类型多、情感真挚等特点,将影视作品应用于韩语翻译教学过程中,不仅能够激发学生兴趣,还能够培养学生翻译能力。本文将对影视作品在韩语翻译教学中应用的重要作用进行分析和研究,并提出在韩语翻译教学中应用影视作品的有效对策,旨在为我国韩语翻译教学顺利开展提供参考和指导。   关键词:影视作品;韩语翻译;教学;应用;对策   近年来,全球经济一体化背景下,各个国家和地区之间的交流日渐增加,韩国与我国隔海相望,为了实现两国人民友好往来,我国在大学开设了韩语课程,以此培养韩语专业人才。语言学习的最终目标是运用语言进行交流,为了丰富学生对韩国文化的认识,实现语言学习目标,将影视作品引进到韩语翻译教学中,能够帮助学生更为深入地了解韩国文化,提高学习有效性。因此,加强影视作品在韩语翻译教学中应用的研究具有现实意义。   一、影视作品在韩语翻译教学中应用的重要作用   1.有效激发学生兴趣   相关研究表明,没有任何兴趣而被动进行的学习活动,会削弱学生掌握知识的积极性。现代大学生对韩语学习兴趣不高,主要是受缺乏语言环境且步入大学才刚刚接触韩语等因素的影响。然而,影视作品主要将生活作为出发点,为人们呈现真实的生活状态。在韩语翻译教学中引入影视作品,能够为学生提供更为真实的语言环境,更加直观、具体地展示韩国人语言运用及交际活动,帮助学生理解各类词汇、语法等知识的运用方法。另外,韩国影视作品具有的故事情节能够有效激发学生兴趣,从而提高教学质量和效率。   2.创造良好的语言环境   第二语言学习效果与情感因素息息相关,在具体教学中,教师要最大程度上减少影响语言学习效果的因素,为学生创造良好的语言学习环境。利用影视作品能够调动学生语言学习的热情,学生在谈论自己喜欢的电影、电视剧时,能够消除焦虑。对学习语言存在胆怯心理的学生来讲,将影视作品应用于翻译教学中,能够循序渐进地培养其对韩语学习的兴趣, 提高翻译能力。   3.纠正学生发音   韩语影视作品中的语言更生活化,比书本上的知识更容易被学生接受。影视作品自身优势能够有效弥补学生缺乏语言学习环境方面的不足,让学生在耳濡目染下,通过反复听说,能够更为深入地认识和理解韩语基础知识,纠正发音,并在短时间内提高语言应用能力。   4.扩大学生知识面   语言是人们交际的工具,要正确理解一门语言,需要对其背后的文化知识等进行深入了解。基于此,韩语翻译教学要结合韩国文化开展教学活动,而影视作品的渗透能够实现这一目标。影视作品能够更为全面地体现词语、语法的用法,且能够展现民族文化、精神等内容,不仅能够扩大学生知识面,还能够使学生的进行更深层次的学习,培养学生人文素养,进而为学生日后更好地适应工作奠定坚实的语言基础。综上所述,将影视作品应用于韩语翻译教学显得尤为重要。   二、在韩语翻译教学中应用影视作品存在的问题   一是影视作品选择不合理。影片选择合理与否直接影响学生的兴趣,在实际教学中,部分教师选择影片存在盲目性,不符合学生年龄特点,难以促使影视作品发挥积极作用,不利于学生翻译能力的培养。二是教师难以把握教学与影片的关系。大部分学生喜欢观看影视作品,这对于构建和谐师生关系具有积极作用,但是,教师难以有效把握教学与影视作品之间的关系,影响教学效果。三是学生复习不到位。教师在为生提供影视作品时,初衷是激发学生兴趣,并培养学生翻译等各项能力。但是,由于缺少教师的引导,学生片面地将欣赏影片作为一种休闲行为,并没有对影片中涉及的知识进行巩固,在很大程度上阻碍了教学可持续发展。由此可见,在韩语翻译教学中,教师要明确认识到存在的问题,并采取针对性措施,加以调整和优化,从而促使韩语翻译教学顺利进行。   三、韩语翻译教学中有效利用影视作品的对策   1.结合学生特点,合理选择影片   教师不能够盲目选择影片,要充分结合学生年龄、教学内容等方面,合理选择影片。为了促使影片能够发挥积极作用,教师要及时与学生沟通和交流,了解和掌握学生爱好趋向,并结合学生发展需求,仔细筛选影视作品,提高教学有效性。很多大学生喜欢一些韩国明星,教师可以选择这些明星主演的电视剧或者电影,如《来自星星的你》不仅在韩国国内创下收视新高,而且在我国也取得了万人空巷的效果。   2.初步了解影片,提高课堂有效性   部分教师在学生没有了解影片内容前提下,播放影片,使得学生对影片知之甚少,且翻译教学效果并不令人满意。因此,在影片播放之前,教师要做好准备工作,向学生

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档