英语教学中英汉文化的冲突与融合之路.docVIP

英语教学中英汉文化的冲突与融合之路.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语教学中英汉文化的冲突与融合之路   [摘要]语言是文化的载体,在英语教学中,学生们接触的不仅是英语语言知识,更从语言中了解到了英语的文化。文章旨在帮助学生了解英汉文化在语言学习过程中的差异和冲突,引导英语教师意识到语言与文化的紧密相关性,并带动学生走进文化融合之路。首先,本文概述了英汉文化在观念、语言以及非言语等三个方面的冲突表现;其次,通过具体的课堂案例探索了在英语教学中如何避免文化冲突并进行文化融合的方法。最后,基于课堂,提出了相对应的文化融合策略。   [关键词]英语教学;文化与教学;文化冲突;文化融合   [中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2017)01-0149-02   doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2017.01.070 [本刊网址]http://   文化是一种在人类交流活动中产生的各种意识形态、社会现象和历史因素的综合体,它包含价值体系、传统习俗、思维观念、行为规范、生活方式、宗教信仰、风土人情等各种物质与非物质的因素。   “文化冲突”这一概念在广义上是指两种组织文化在互动过程中由于某种抵触或对立状态所感受到的一种压力或者冲突。当两种文化在同一种环境中进行接触、交流的时候,也必然会产生文化之间的冲突现象。文化融合是指指具有的不同特质的文化通过相互间接触、交流沟通进而相互吸收、渗透,学习融为一体的过程。   因此,当英汉两种语言在文化意义上发生接触时,英语文化与汉语文化的相互交融是势在必得的。   一、英汉文化冲突的表现   (一)时间观冲突   在英语国家的观念中,时间就是金钱,正如英文谚语Timeis money.”所说的那样,这句话已经在英美人的观念中根深蒂固,因此,他们以时间为标尺,在任何场合都在度量着生活与工作,守时也成为了英美人的一大优点。但是相比而言,中国人对时间的态度颇为随意,在交际中也是如此。   (二)语言上的冲突   中国人一向以谦虚而著称,因此,在中文表达中,有很多自谦甚至自贬的称谓,他们认为这是一种礼貌。在听到对方夸奖自己时,中国人往往会这样回答:“哪里哪里”或者“您过奖了。”也常在现实生活中听到别人的夸赞时,以“谬赞”而答之。英美国家中的谦词就相比来说更加避虚而就实,大多数情况下对于别人的称赞以一句“Thanks”带过。如果将中文的“您过奖了”译为英文“You’re kidding”或者“You just exaggerate it!”对于英美国家的人来讲是极大的不尊重甚至侮辱。   (三)非言语行为冲突   肢体语言的差异会带来文化交流上的冲突,中国人和英美国家的人在表达自己的态度和情感时对肢体语言的运用各不相同。这主要表现在身体语言方面。身势语行为包括身体动作、姿势、头部动作、目光神色、面部表情、坐立姿态、言语声音的音量语调等。因为不同的文化环境中,身体语言的语义也不尽相同,这会必然造成交际中的文化冲突。如美国人常伸以亲吻表示对他人的喜爱,也是一种打招呼的常用方式,但在中国人眼中,这只有情侣之间才会做的事。可见相同的身势语行为的语义会因文化不同而异。   在实际生活中,同性别的中国青年互相搂抱肩膀和腰是友好的表示,并无不纯洁之意,异性之间的接触则较谨慎和含蓄。而在英语文化国家刚好相反,异性之间的接触比较自由,不必回避他人,同性之间的勾肩搭背甚至于手拉手则要遭人白眼,被认为是有同性恋嫌疑。   三、英汉文化融合的课堂教学案例   (一)文化观念融合   英汉文化在时间观念上的冲突也常常可以在大学英语课堂中见到。比如,有一次课中,学生提到“Why are the westernersso surprised or even annoyed about the others’being late?”在这个问题的启发下,笔者随即联系到了英汉文化差异在时间观念方面的表现,并且为学生了举了很多能反映英汉国家时间观念冲突的例子。比如,在中国,迟到后只要解释了一般会得到他人的谅解,但在英国,人们会将迟到,认为他们不正视时间,没有意识到时间的重视性。   (二)语言融合   英汉国家语言的冲突可以在英语课堂教学中得到融合。一次,笔者在课堂Warming up环节为学生分享了一个故事:One day.a Chinese official with his wife visited an American offi-cial.The American official said to his wife“Your wife is so pret-ty.”The Chinese official replied“哪里,哪里.”But a man next tothe Chinese offi

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档