- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看电影学英语:阿甘正传之美语思维一
看电影学英语:阿甘正传之美语思维一
这是本片最广为传诵的一句台词,更是堪称好莱坞电影中的经典之最。“人生就像一盒巧克力,你永远不会知道你将尝到什么滋味”。将生活的百味凝孕在一盒充满诱惑的什锦巧克力中,甜酸苦辣只有在成长过程中去挖掘和回味,才会发现世事之无常,但这一切都是命运的安排,生活的真谛,也许面对各种上帝的赐予,以一颗平常心坦然受之,才会品出其中精彩。
美国人在交流时,如果对某话题不感兴趣,他会通过暗示的方法转移话题。如本场景中,等车的女士在读杂志时不想受打扰,只想平平静静地看完书,不愿意和别人聊天,所以在谈话时采取了一种不合作的态度,阿甘说她的鞋子舒服,她却故意说鞋子不合脚,暗示阿甘她不想谈关于鞋子的话题,大家在此时一定要注意把握语言之中的弦外之音。
美国大众总认为从事某些行当的人是缺乏诚信的,其中最臭名昭著的当属美国的政客们,他们为达到自己的目的,做了很多肮脏的交易,而在公众面前却又冠冕堂皇。所以这位医生才会很形象地说阿甘的脊背象政客 一样弯曲。当我们理解了美国文化的含义听到上句对白时,总会发出会心的笑声。
或许他的反应有点慢。这是美国人典型的遣词用句方式。我们会很自然地把阿甘当作一个傻瓜,但是为了听起来委婉,美国人造了很多的词来表达愚蠢、很笨的意思,却很少用大家所熟悉的“stupid”。比如此句的“on the slow side”,就是听起来不那么刺耳的一种方式,是指阿甘的智商,他进入的是“special school”,也就是“智障学校”,而不要理解为“特殊学校”。类似的婉转语还有“retarded”,甚至更婉转的“mentally challenged”、 “special”、“innocent”、“concentration problems”。大家还应该注意到,美国人很少直接说某人“fat”,因为它带有明显的冒犯性质,是个众人避之惟恐不及的词。偏偏美国又是一个胖子云集的国家,很多婉转词汇应运而生,比如和本句结构相似的“a bit on the heavy side”,或者直接说一个“heavy”即可。当然,我们也可以很简单地说一个人“big built”,或者是“full-figured”。
和中国文化一样,当面对生活中的不幸时,美国人也会使用各种委婉的方式来避讳这种不快的感觉。如死亡的婉转语就是一种典型。在本部电影中,大家可以学习到最常用的一些表达方法:Her mama had gone up to heaven when she was five.又比如:Mama making a trip to heaven. 本句阿甘妈妈的解释是“Vacation is when you go somewhere and you don’t ever come back.”。可见阿甘爸爸的下落也是已经“gone west”,上了西天,在他们母子两人的生活中淡出了。
阿甘的语言只要涉及到他一直深爱的詹妮,就总是充满了深情和诗情画意。在追述他和詹妮认识的那一刻时,阿甘的表达非常到位。为了突出自己对詹妮的一往情深,阿甘用了反衬的手法,把一个美国儿童一生当中最重要的时刻,如出生、第一次得到圣诞节礼物、第一次户外野餐,都做了淡化处理,这一切都可以忘记,表明自己尽管并不是一个记忆力超群的人,却将生命里最重要的邂逅定格。因此大家在列举自己一生中最重要的经历时,也可以套用这段表达方式。
这句话尽管简短,却随着影片中的阿甘而深入人心。本句的原意为“做傻事者为傻人”,也反映了美国大众朴素的观点。人不可貌相,不要看着别人似乎反应迟钝就妄称别人愚蠢,判断一个人是否愚蠢的标准在于他的行为而非外表。有些人貌似聪敏,但偏偏做了傻事,如奉行种族隔离政策的州长、撒谎的总统等等,这些人其实到头来都是“机关算尽太聪明”,他们才是真正的“stupid”。尽管阿甘智商不高,但是一生中都严格遵循了做人最起码的原则——诚实、守信、执着,并最终神话般地在财富、声望和地位上都大获成功,而且从未做过一件愚蠢的事情。到头来谁是真正的智者,后人自有评断。
在美国人的思维方式中,一个人的童年对于他的一生都会产生举足轻重的影响。这种观点显然受了弗洛依德理论的浸润:如果童年的回忆是灰暗的,充满了恐惧和不安定感,那么这个人注定在成年的生活中也抹不去童年留下的阴影。按照心理分析的方法,童年中的一点小小的不快都会反作用到今后的生活。比如电影一开始,阿甘回忆自己一生当中的第一双鞋时,仍然是很痛苦的表情。因为那是用来矫正他弯曲的脊背的,小阿甘穿着那双特别的鞋子肯定吃够了苦头。詹妮漂泊、动荡、反叛的一生离不开时代大背景,同时也可以追溯到她童年时的不幸遭遇。阿甘对詹妮父亲的描述看似简单直白,充满天真,但每个美国人都心知肚明:詹妮的父亲非常变态,
您可能关注的文档
最近下载
- 新解读《EJ_T 287-2000氚内照射剂量估算与评价方法》最新解读.docx VIP
- 能源科技有限公司100MW200MWh储能项目110KV升压站安全预评价报告.doc VIP
- 统编人教版高中地理必修第一册第一、二章章节单元测试卷(含答案解析).pdf VIP
- 北师大版八年级数学上册 第二章 实数 单元检测试题(有答案).docx VIP
- 风电、光伏项目前期及建设手续办理流程汇编.docx
- 西师大版五年级上册小学数学期中试卷.pdf VIP
- 地籍档案管理基本知识 完整版2025.pdf VIP
- 金属非金属矿山安全规程培训.pptx
- C++程序设计教程(第2版)PPT完整全套教学课件.pptx
- 报备无人机的函怎么写范文.docx VIP
文档评论(0)