看电影学英语:阿甘正传之美语思维二.docVIP

看电影学英语:阿甘正传之美语思维二.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看电影学英语:阿甘正传之美语思维二

看电影学英语:阿甘正传之美语思维二   在人们的眼里,阿甘实在是个幸运儿,既有战场上救助战友的壮举,又适时地负了点儿伤,并且是伤在脂肪层最厚的臀部,因此他具备了做一个战斗英雄的所有条件,人们才会讲,阿甘的伤口可真值钱,按照我们前面所讲的,美国人是很习惯于用夸张的语气来讲话的,于是他们会说,这个伤口值 100 万美元。只有阿甘会认死理,真地等待100万落到他头上,所以至今还没有见到一个大子儿。   老妈回去休息了,真是明智。因为街上挤满了人。   口语当中最高频使用的句型往往都是最简洁的句子。像本句,当我们要表达生活中的小感动、小感慨时,   “It‘s a good thing”这样的句型是非常达意的,再如:   1. It‘s a good thing that you are here for the ceremony. 你能来参加这个仪式实在太好了。   2. It‘s a wonderful thing to have so many devoted friends. 有这么多铁哥们儿真是一件幸事。   3. It‘s a big thing to have you home for Christmas. 你能回家来过圣诞实在太棒了。   有没有人想去三藩市?   我们大家熟悉的句型是:Does anybody want to go to San Francisco? 在口语表达中,语言并非一成不变地循规蹈矩,否则给人的感觉太死板。因此我们要熟悉和使用通过升调将一般陈述句变为疑问句的用法,这在美语中常见,见到这样的句子,就模仿电影中地道的语气,找到说话的语感。这有助于表达轻松、自然的人际关系。   1. Anything wrong with this machine?   这架机器出了什么毛病?   2. Anything else to say? 还有什么可说的么?   3. Anyone else wants a ticket? 还有人要票吗?   4. Something new? 有什么新货?   你走之前,还是先到附近的店里买点儿酒回来吧。   “why not”引导的句子适用于提出建议之用,这是口语中的常用句型,相当于汉语中的“还 是…”之意,用在日常会话中,非常简洁、上口,带有一定感情色彩。使用的对象往往比较熟悉,不必拘泥于一般彬彬有礼的询问:   1. Why not make your own Halloween costume instead of buying one?   你与其买一件万圣节的服装,还不如自己动手做一件呢。   2. Why don‘t you call him up for some advice?   你为什么不打个电话给他,听听他的意见?   Why don‘t you come and watch the movie with us tonight?   你干脆今晚过来和我们一起看电影吧。   Why not give it a try?   还是试一试吧。   但是,既然他已经不在了,那意味着我得当船长了。   “now that”引导的句型有“事已至此”的含义,注意它在口语中的应用和“since”颇有相似之处:   1. Now that you‘re here, why not have a drink?   既然你都来了,还是喝一杯吧。   2. Now that Joe is out of town, we‘ll have the party without him. Joe不在,我们只好不要他来参加晚会了。   我简直太喜欢新年了!   这是一种很简单的口语句型,但是大家一定要注意它的含义,用反问的句式表达自己强烈的感情色彩,有发挥到极致的语义色彩:   Don‘t you love New York in the fall?   秋天的纽约真是太可爱了!   Don‘t you hate the traffic at this hour of the day?   每天这个时段的交通真让人烦!   你的朋友是傻冒儿还是怎么了?   大家已经很熟悉的一句话,就是在阿甘的成长过程中被不断问及的“Are you stupid or something?”,其中包含了美国口语表达中很常用的一个句型,“or something”,表示说话人在不能肯定时表达“大概如此”的含义,相当于汉语中的“还是怎么了”的意思。   His father is this millionaire or something.他的父亲是一个百万富翁之类的人物。   She said she was visiting a friend or something.她说她要去看一个朋友啊什么的。

文档评论(0)

181****2553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档