浅析日语非转折意义接续方式分类.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析日语非转折意义接续方式分类

浅析日语非转折意义接续方式分类   摘 要:本文主要对日语非转折意义接续方式在意义方面的分类进行分析,即:对一件事情展开叙述的非转折意义接续方式;对两件事理论上相连接的非转折意义接续方式;对两件或两件以上事件分别叙述的非转折意义接续方式。   关键词:非转折意义;接续方式;分类   日语的接续方式主要表现在利用接续词、接续助词或副词等连接词或句子。本文主要参照横林宙世和下村彰子[1]对接续表现的分类,根据接续方式的意义整理出非转折意义接续方式的分类,并加以举例分析。   1.对一件事展开叙述的非转折意义接续方式   对一件事展开叙述的非转折意义接续方式,中心是一件事,利用接续方式对这件事情进行展开叙述。主要分为两类:一是表示换而言之;二是表示补充。   1.1表示换而言之   表示换而言之的非转折意义接续接续方式主要有“すなわち、つまり、いわば、要するに、?Y局、例えば”等。汉语一般译成“即、也就是说、总之”等。例如:   (1)?Y核菌ちゅう奴は、?婴?と数がふえます。せやさかい、?婴?んようにじっとしとれば固まります。つまり石灰化するわけどすな。   (2)ソイシニャアンらしいということはだな、?h明するとなると?yしいが、要するに、素朴と善意の混合体とでも言うことになる水な。   例句中的“つまり”、“要するに”接续的后项内容表达对句子前面叙述的内容进行总结,进行关键性的叙述。虽然通过非转折意义接续词对前后两项内容进行连接,但可以明显的看出,句子中非转折意义接续词连接的后项内容表述更加简洁,重要。所以非转折意义接续词接续词在表示换而言之的意义时,在句子结构上,连接前后两项处于同等位置。但是笔者认为在意义上,前项处于次要位置,后项处于主要位置。通过非转折意义接续词可以起到强调和突出后项的作用。   1.2表示补充   表示补充意思的非转折意义接续词主要有“なお、ちなみに”等,汉语一般译成“再有、顺便说”等。例如:   (3)なお参考までに申し上げますが…   (4)ちなみに西洋では活版印刷本が出まわってからまだ百年ほどしか?Uっていなかった。   例句中对句子的前项内容叙述之后,利用“なお”、“ちなみに”非转折意义接续词,进一步对前项内容补充说明。此处补充说明表示的是一种顺便提及,作为句子前项叙述内容的参考。表示补充意义的非转折意义接续方式,句子中的前后两项在句子结构上处于并列关系,但是笔者认为在意义上,与表示换而言之意义的非转折意义接续方式相反,即前项处于主要位置,后项处于次要位置。   2.对两件事在理论上相连接的非转折意义接续方式   对两件事在理论上相连接的非转折意义接续方式,中心是两件事,通过接续方式使两个事件发生联系。此类大致可以分为四种情况:条件、归结、展开话题、解说。   2.1表示条件   对两件事在理论上相连接,表示条件的接续词语主要由“ば、たらば、ならば、と”等,汉语一般译成“如果、只要、假如”等。例如:   (1)でも、出版を引き受けてくれるところがあれば、金は集まると思うんです。   (2)それならばそれでいいと思います。   条件分为恒常条件和假设条件。恒常条件是指前项成立,后项也必定成立。假设条件是指为了后项成立成立的前提是以前项成立为基础。例句中的“金は集まると思うんです(我想钱是凑得起来的)”和“それでいいと思います(也就罢了)”的成立,是以句子前项中“でも、出版を引き受けてくれるところがあれば(不过,只要有地方答应出版)”“ それならば(要是那样)”为前提条件。   2.2表示归结   所谓归结,是通过“から、ので、、ため、て、ゆえに”等接续助词表示一种先说明理由然后叙述结果的叙述方式。汉语一般译成”因此、结果是、由于“等。表示归结的接续助词,其接续意义的区分也是日语学习的重点。例如:   (3)不注意から生じた事故だ。   (4)日曜日なので、授?Iがありません。   例句中的“から”“ので”,在日语学习中除了运用“から”“ので”的归结作用之外,更多的集中在其意义的区分上。“から”“ので”虽然都表示原因,但是强调的方面不同。例句中的“不注意(疏忽)”是个人主观方面的,“から”一般强调主观原因,所以此处使用“から”表示原因。而“日曜日”是客观原因,而“ので”一般强调客观原因,所以此处使用“ので”表示原因。   2.3表示话题展开   此处的话题展开,是通过非转折意义接续方式,使两个事件在理论上相连接,接续的后项作为前项的展开,但是两个事件独立存在。常用的接续词语有“すると、そこで、それでは、こうして”等。汉语一般译成“那样的话、然后、那么、一方面、另一方面、加之”等。例如:   (5)それでは田?hに埋れてもようおます!  

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档