网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

REGULATIONS焖OR燫EGISTRATION.PDF

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
REGULATIONS FOR REGISTRATION AND MANAGEMENT OF SOCIAL ASSOCIATIONS 社会团体登记管理条例 Issued: 1998 社会团体登记管理条例 Regulations for Registration and Management of Social 中华人民共和国国务院令(第250 号) AssociationsPeoples Republic of China State Council Order No. 250 Published by the State Council at the 8th ordinary session on 25/9/98, 《社会团体登记管理条例》,已经1998 年 9 to take effect from that date. 月 25 日国务院第 8 次常务会议通过,现予 No. 1 - GENERAL PRINCIPLES 发布,自发布之日起施行。 第一章 总则 Article 1: These regulations are issued in order to guarantee citizens freedom of association, to protect societys legal rights and interests, 第一条 为了保障公民的结社自由,维护社 to promote the registration and management of Social Associations 会团体的合法权益,加强对社会团体的登记 (shehui tuanti), and promote socialist material and spiritual 管理,促进社会主义物质文明、精神文明建 civilisation. 设,制定本条例。 Article 2: In these regulations social association means voluntary 第二条 本条例所称社会团体,是指中国公 groups formed by Chinese citizens in order to realise a shared 民自愿组成,为实现会员共同意愿,按照其 objective, according to their rules and to develop nonprofit making 章程开展活动的非营利性社会组织。 activities. 国家机关以外的组织可以作为单位会员加入 All groups other than state organs may join Social Associations as 社会团体。 institutional members. 第三条 成立社会团体,应当经其业务主管

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档