- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论医学英语词汇翻译分类及方法
论医学英语词汇翻译分类及方法
摘要:医学词汇除了语言共核中的那些普通词之外,尤为强调“语”,即医学领域的学科术语和行业用语。为了准确表达医学概念、传播医药知识,必须了解医学英语词汇翻译的分类及方法。基于此,从词义的扩大、词义的缩小及词义的转移等方面,对医学英语词汇翻译的分类及方法进行论述,以期促进翻译质量的进一步提高。
关键词:医学英语;词汇;翻译;词义
中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号2015言
语言是一个不断变化的整体,而词汇作为语言诸要素中最为活跃的一部分,其变化和发展最为迅速显著。作为英语词汇的一部分,医学英语词汇的变化也十分活跃。
由于医学英语词汇大多含有希腊语和拉丁语成分,且人们对人体结构,疾病的症状、病因,及其治疗方法的观察、设想和命名是世代相传的,所以较之普通英语词汇具有较大的稳定性。但自希波克拉底创建西医以来,各医学流派在看待事物乃至命名上,一向各抒己见;同时人们还按口语习惯任意更改,再加上现代社会、科技、人们观念等的变化,致使医学词汇也发生了变化。词义变化的方式很多,如语言学家罗姆在《词义变化词典》中把词义变化的方式分为11大类,它们分别为:词义的功能转换、词义缩小、词义贬降、词义扩大、词义关联转换、词义抽象化、词义扬升、词义弱化、词义科学调整、词义人为歪曲、词义强化。
本文仅试图从三个方面,即词义的扩大、词义的缩小及词义的转移,对医学英语词汇翻译的分类及方法进行论述。
一、词义的扩大
词义的扩大或词义的一般化是指词从原先表达外延较狭窄的概念,扩大到表达外延较宽广的概念,也就是词从表示特定的、个别的意义扩大到表示普通、一般的意义。
医学语词词义的扩大又可以分为以下几种类型。
1从特指到泛指或从具体到抽象
如,“paralysis”出自德语,原指“一侧弱化、松弛或脱离”,但现指身体某部位或全身功能部分消失或全部消失(瘫痪)。又如,“pulse”基本词义为“心脏跳动(脉搏)”,词义扩大后指活力或生命力。
2从术语到一般词汇
随着科学知识的普及,很多科学术语进入日常生活,其中包括医学词汇,它们的词义也随之得到扩大。医学语词“allergic”原指对药物等过敏,但现在扩大为对任何东西有说不出的厌恶。“headache”词义为“头痛”,但现在已扩大为可以指任何让人感到棘手、麻烦的人或事。例如:“The boy is the headache of the family”(这孩子让家人犯愁),“Mathematics is my headache”(数学是我最头疼的科目)等等。
3从专有名词到普通名词
在医学词汇中,很多人名、地名或商标名等专有名词的词义从指“种”的概念扩大到指“类”的概念,成为普通话化的名词。这种专有名词往往给人以较为确定的联想。原本只有指称功能而没有意义的专有名词,因此在使用中获得了意义,并最终转化成普通名词。由人名或神名发展成普通名词的词语叫作“人名冠名词”,这个过程在修辞学上叫作“换称”,属借代的一种形式。不少商标名,甚至是地名也进入了医学词汇。
其中最广为人知的就是“aspirin”一词,来源于德语的“aspirin”原是一种药的商标名,是以含有此药所需的植物命名的,但现在一提到“aspirin”,大部分人首先想到的是“消炎药”,而不一定知道这是从商标名转化而来的。
二、词义的缩小
凡是词义从普通的意义缩小为特定的意义,或从原先表达外延较宽的概念缩小为表达外延较窄的概念,即从泛指转为特指,此种情况称为词义的缩小,也可称为词义的特殊化。医学语词词义的缩小可分为以下几种类型。
1从泛指到特指或从抽象到具体
一个指代有类似之处的不同事物的词,随时都可以用来专指其中的一种事物。如果这种用法在语言中通用,这个词就算获得了新的特指的词义。例如,“pill”(药片)一词原指各种药片,但有时可特指一种药片“避孕药”。这样,“pill”的词义就缩小了。再如,“side”的原意是“旁边,侧面”,在应用到人体部位时,就获得了“肋部”这一具体词义。
2从一般词语到术语
有不少医学术语都来自一般词语。例如,“pack”的原意是“包裹”,而在医学中意为“包裹疗法”;“soft”只不过是指“柔软的”意思,但在医学中指“(酸、碱)易极化的”。 又如“doctor”原意为“有学识,教育人的人”,现在词义缩小为“医生”。
3外来语的词义缩小
许多外来语(借词)一进入英语词汇,往往在指物范围方面有缩小的现象。例如,进入英语的“bronchus”(支气管),拉丁源语词义为气管(trachea)、喉(throat);在由拉丁词根“spin
您可能关注的文档
最近下载
- 高等数学英文1-6-10.ppt VIP
- 高等数学英文1-5-10全省公开课一等奖省赛获奖精品课件.pptx VIP
- 配电自动化终端运行维护管理规程(试行) 2.pdf VIP
- 茅台工艺员题库.pdf VIP
- 人大附中学习方法-自学.ppt VIP
- 高中物理必修三全套复习课件练习题及答案解析.doc VIP
- 人乳头瘤病毒核酸分型检测试剂盒说明书-硕世生物.pdf VIP
- 基于国家智慧教育云平台的家校共育协同模式在初中物理实验教学中的应用研究教学研究课题报告.docx
- 7第七章 裤装缝制工艺_2(课件)-《服装工艺(第4版)》同步教学(纺织出版社).pptx VIP
- 实用资料_配电自动化终端运行维护管理规定.doc VIP
文档评论(0)