- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
越南语修辞法在越南电视广告语中应用
越南语修辞法在越南电视广告语中应用
摘 要:越南电视广告经过二十多年的发展,现已取得较好的进步,类型丰富,形式多样,特别是在语言方面不论是遣词造句或是修辞方式上都具有十分显著的特点。文章主要采用举例论证的方式对越南食品、饮料类电视广告的语言进行研究,从修辞方面展开讨论,让越南语学者对越南语电视广告这一特殊语体以及对越南语修辞法有一个较为全面的认识。同时为中资企业了解越南受众的审美心理和欣赏习惯提供借鉴,特别是为食品、饮料类企业在越南投放广告提供一定参考。
关键词:越南;电视广告语;修辞法
与汉语修辞法一样,越南语修辞法在越南语中起到重要作用。在越南电视广告中,修辞法的应用让电视广告语更具活力。作为电子媒介广告最重要的组成部分之一的电视广告集图像和声音为一体,为受众提供综合的视听感受。电视广告语言形式包括有声语言和文字语言两种。有声语言主要指广告中的包括旁白、人物对话、歌唱等,这些诉诸听觉的语言被称为耳治语;文字语言则是指电视广告画面中出现的文字形式的语言,如字幕、商标名称、广告语等,称为目治语。
一、比喻法的应用
比喻在汉语中又被称为打比方,这种修辞方法在越南语中被称作“so sánh”,指的是将甲事物比作乙事物,其中甲事物是本体,乙事物是喻体。采用比喻这种修辞方式本质上都是为语言增加生动、形象的特征。
耳治语: Tam Thái T■,■■m b■o an toàn th■c ph■m,v■ ngon ■■m ■à, là món quà s■c kh■e ■■u ngành cho m■i gia ■ình.(“三太子”,保?C食品安全,味香醇厚,是家家户户的健康之礼。)
目治语:■■u t■■ng Tam Thái T■, s■c kh■e vàng h■n ngàn báu v■t. (“三太子”酱油,健康重于千金。)
在以上这则广告语中,将产品“三太子”酱油比作是“家家户户的健康之礼”,很明显,采用的是暗喻的手法。“三太子”酱油是本体,“健康之礼”是喻体,“là”这一动词意为“是”,在此句中是比喻的标志词。越南人在平时的饮食中讲究咸淡搭配,所以在一日三餐中,咸味的蘸料是必不可少的,最常见的是鱼露和酱油。既然作为每天不可或缺的配料,酱油的品质自然是消费者关心的重点。广告中把酱油比作是“健康之礼”,这样用消费者熟悉的事物或形象作比,让受众原本不熟悉的产品具体化,形象化,更易于受众接受。而强调“健康”二字则突出了注重品质和关爱消费者健康的产品定位,很容易博得受众的好感。
二、拟人法的应用
越南语语法中把拟人称为“nh■n hoá(人化)”或者“nh■n cách hoá(人格化)”,是指赋予人以外的无生命的事物或动物、植物以人格化的特征,使其具有人的特点。这样的修辞方法因为能增添语言的生动性和多样性,所以在越南食品、饮料类电视广告中也是常见的修辞手法之一。
a.目治语:Oreo ?C S■a nào c■ng mê (奥利奥 ―― 牛奶都喜欢)
b.目治语:D■u ■n T■■ng An ?C D■u ■n t■t hi■u món ■n ngon! (祥安食用油 ―― 好的食用油了解好吃的菜!)
第一则广告是奥利奥的广告语,其使用的“mê”这一动词有“喜欢,迷恋”的意思,比如“mê ch■i”指的是“贪玩”,“mê gái”指的是“好色”,一般都是用以指人。但在奥利奥的这则广告中,则用说“牛奶喜欢奥利奥”,乍一听有人可能会觉得莫名其妙,牛奶怎么会“喜欢”奥利奥呢?但是了解奥利奥饼干的消费者一定知道,奥利奥的一种吃法就是“扭一扭,舔一舔,蘸一蘸”,意思就是将夹心层两边的饼干扭开,舔一舔夹心层的奶油,再放到牛奶里面蘸一下,这样就能尝到不同的美味。而广告中的“牛奶喜欢奥利奥”指的就是“蘸一蘸”这个动作带来的结果,意思是奥利奥和牛奶在味道上十分搭配,两者这么“合得来”说“牛奶喜欢奥利奥”也就不奇怪了。用这样的修辞手法来体现产品的特性,生动又不失幽默,让人听后莞尔一笑,也在这笑声中记住了广告,记住了产品。
第二则祥安食用油的广告也采用了类似的手法。最显而易见的就是“hi■u”这一动词的使用。“hi■u”意为“懂得,了解”,众所周知,一瓶食用油本是没有生命,没有感情的,怎会“了解”菜肴?但是在广告中,通过拟人的修辞方法,赋予食用油人的思想,让它“有机会”了解菜肴,其实广告制作者要表达的意思是祥安食用油质量上乘,能做出美味的菜肴。但如果这么平铺直白地表述,不免让人觉得索然无味,反之,用人格化的处理方式进行加工后,让广告语生动形象,富有感情,更增加了语言的艺术性,增强对受众的吸引力。
三、排比法的应用
在越南语中,把类似于我们汉语的排比这种
文档评论(0)