魏晋南北朝译经语料在大型字典编纂中价值.docVIP

  • 8
  • 0
  • 约5.08千字
  • 约 11页
  • 2018-09-28 发布于福建
  • 举报

魏晋南北朝译经语料在大型字典编纂中价值.doc

魏晋南北朝译经语料在大型字典编纂中价值

魏晋南北朝译经语料在大型字典编纂中价值   关键词:《汉语大字典》;魏晋南北朝译经;“??”字条;“觚”字条;《大正新修大藏经》   摘要:《汉语大字典》是迄今为止编纂质量最高的一部字典,但也存在义项漏失、首见例时间偏晚、例证或阚等不足。用魏晋南北朝译经语料可补充《汉语大字典》“??”字条所失收的“恐惧”意、“觚”字条所失收的“枝条”意;提前??、?、膳、?t、觏、店、岗7字的首见例时间;增补牦、帽、瞟、臆、哮、匏、瘾胗7字条的例证。   中图分类号:H109.3 文献标志码:A 文章编号:1009-4474(2008)06-0045-04      我国的辞书编纂有着非常悠久的历史。早在西汉时期就出现了词典的雏形――《尔雅》、字典的雏形――《说文解字》,从《尔雅》算起,我国辞书编纂至少已有二千年以上的历史。《汉语大字典》(以下简称《大字典》)的出现无疑是辞书编纂史上的一件大事,《大字典》共收汉字5.4万,凡古今文献及图书资料中出现的汉字,几乎都可以在此查到,可谓是迄今为止编纂质量最高的一部字典。但美中亦有不足,本文试图以魏晋南北朝译经语料为据,对《大字典》从义项漏失、首见例时间偏晚、例证或阙这三方面作具体补充。      一、补充义项      (一)??(2360页)   案:“??”有恐惧意,此义项《大字典》未收。“??”与“欹”同。唐代慧琳撰《一切经音义》卷四十二《佛神睨经》音义“欹欹”条:“埤苍;欹,恐惧也,字从欠,经作??、啬,一形非体也。”(T54,no.2128,p.588,a5)如隋代阁那崛多译《佛本行集经》卷四十二:“见已情然,心生恐怖,而发此言:‘咄咄异事,我兄或能为贼所破,不者居处被他杀也。我今可往至彼,观察是何灾祸变怪所致,忽然若斯。”’(T03,no.190,p,849,c5―8)“??”,元、明本正作“欹”。“欹”有恐惧意,《集韵?职韵》:“欹,恐惧也。《春秋传》:‘欹然而骇”。如唐代道宣撰《续高僧传》卷二十二:“既受具已,闻说受净,衣毛欹然。”(T50,no.2060,p.619,a1,元、明本)又卷三十五:“见佛威光,欹然毛竖。”(T53,no.2122,p.567,a6―7)又附东晋录《七佛八菩萨所说大陀罗尼神咒经》卷一:“帝释天王惊怖出宫,是谁神变乃至如是;诸龙王宫皆悉震动,????不安如动花树,诸龙惊走逃窜孔穴。”(T21,no.1332,p.542,a3―6)“??”,元、明本作“懔”。“懔”有恐惧意,唐代慧琳《一切经音义》卷九十七“懔厉”:“孔注尚书云;懔,危惧貌也”(T54,no.2128,p.913,a14)。   此外,尚有他例:   于是长者,幡然毛竖,如畏怖状。(西晋法炬、法立译《法句譬喻经》卷四,T04,no.211,p.602,b4)   答曰:“佛弟子于阿兰若处,空舍冢间,山林旷野,善修九相内外不净观,厌患其身而作是念:我云何担是底下不净屎尿囊?自随幡然惊怖,及为恶魔作种种恶事来恐怖之欲令其退,以是故佛次第为说八念。”(后秦鸠摩罗什译《大智度论》卷二十一,125,no.1509,p.218,e22―27)   (二)觚(3923页)   案:“觚”有“枝条”意,此义项《大字典》未收。唐代慧琳撰《一切经音义》卷四十六《大智度论》音义“觚枝”条载:“觚,犹枝本也。”(T54,no.2128,p,614,b3)不同的译经版本亦可证明这一点,如后秦鸠摩罗什译《大智度论》卷二十七,“譬如空地有树名舍摩梨,觚枝广大,众鸟集宿,一鸽后至住一枝上,其枝及觚,实时压折。”(T25,no.1509,p.263,b15―17)“觚”,元、明本作“抓”,“抓”为木刺意,《玉篇?木部》:“抓,木刺也。”此义译经中多见,且其出现的语境中总有“树”伴随:   佛告阿难:“犹大宝树,根芽茎节,枝叶华实,具足茂好,觚卒堕,则现缺减,视之无威。”(西晋竺法护译《生经》卷二,T03,n9.154,p.80,b16―18)   时寂然梵志,不观其树。不数其叶。寻时说颂日:“……觚有五枚,二百五十……”(西晋竺法护译《密迹金刚力士会》,T11,no.310,p.47,b4―5)   譬如天雨从空中堕,流树觚枝使转茂盛。(西晋竺法护译《佛说胞胎经》,T11,no.317,p.887,b28―29)   譬如有树多枝叶,其五觚生而分布。(西晋竺法护译《修行地道经》卷一,T15,no.606,p.183,a16―17)   信根则生,无漏阴为干,四如意为觚,慈心为枝条。(东晋佛陀跋陀罗译《达摩多罗禅经》卷下,T15,np.618,p.322,a8―9)   “觚”与“枝条”互文,其义甚显。   六种子一芽,一水之所雨;四引之深根,二觚五种果。(北凉昙无谶译《佛所行赞》卷

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档