文言文阅读与解题技巧.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文阅读与解题技巧

文言文阅读与解题技巧   文言文阅读试题在高考试题中占有很大的分值,也是考生失分较多的一道题;笔者结合自己平时教学经验以及在高考评卷中发现的问题,谈谈文言文阅读及解题技巧,希望能对考生有所帮助。      一、读懂文本,准确把握主旨      读懂文本是准确理解内容的基础,也是准确把握文章主旨的关键。要读懂文本、准确把握文本主旨,应该注意以下几个方面:   (一)辨明文体,注意文后的注释和文本的出处   现在文言文阅读材料文体十分广泛,有人物传记,有游记散文,有论说文,还有小说等等。如果是史传类人物传记,还要注意古人“实录”的写作特点,所谓“实录”,是指:“只据事实录,使善恶自见。”也就是说,在同一短文里,既有可能写到这个人的善行,也可能写到他的恶习,这和我们平时看的“典型环境下的典型人物的典型性格”之类的作品不同。除此之外,我们还要注意文后的注释和文本的出处。文后之所以加注,是命题人认为如果不加注会影响考生对文本的理解,所以考生要认真阅读文后的注释,帮助自己正确理解文本;而文本的出处,则能告诉我们作者写作文本内容的历史时期和时代背景,以便我们联系当时的社会状况来理解文本。   (二)掌握一些古代文化常识   文言文是一定朝代、一定时代的产物,内容必然会涉及到这个朝代或这个时代政治、经济、文化、军事和外交等方面的内容;所以对考生来说,掌握一些古代文化常识对读懂文言文很有必要。这些文化常识包括:朝代的更替,国家的治国方略,国家对发展经济的政策和变法,吏制的设置情况及官职的升降,征辟制和科举制等等。   (三)阅读文本时做好标记   文言材料中有时出现的人名、官职名和地名比较多,考生在阅读时往往顾此失彼,甚至张冠李戴,这既影响阅读速度,也影响阅读的准确性。怎么解决这个问题呢?考生在平时阅读时就养成这样的习惯:做好标记。在第一遍认真阅读材料时,遇到出现的人名、官职名及地名分别用不同的符号标出来,如:人名和官职名用圆圈标记,地名下用横线做标记等。标记出这些专有名词,有助于自己理清人物和事件间的关系,又能帮助我们快速找到自己需要的句子,是个“磨刀不误砍柴工”的好办法。      二、结合语境,准确分析句意      2006年语文高考文言文翻译题中有一句:“自县为近畿大郡,近代未之有也。”这句话该怎么翻译呢?让我们先看看这句话的语境,这句话前面作者写道:“后为武康令,愈厉廉节,……武帝闻其能,擢为宣城太守。”何远先是武康令,后来武帝听说他能干就提拔他做了宣城太守,可以看出变化的是何远的官职,而不是地方,所以译文里的“县”应该指的是“县令”,“近畿大郡”,应该指“做了京城附近大郡的太守”。但在考卷中,许多学生将前半句翻译成:“从小小的县城成为京城附近的大郡……”没看出升迁的是人,以为是地方,这样丢分,实在可惜。   再如2007年试题中,让考生翻译:“今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕,非忧恤之本也。”许多同学把这句话翻译成:“那些残吏如今成为百姓的害处,而辛劳地抓捕这些残吏,又不是忧恤的根本。”这样的翻译,估计连学生自己也感到莫名其妙。我们看看原文的语境:“迁九江太守,郡多虎暴,数为民患,常募设槛阱而犹多伤害。均曰:‘夫虎豹在山,鼋鼍在水,各有所托。且江淮之有猛兽,犹北土之有鸡豚也。今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕,非忧恤之本也。’”从这段话中,我们可以清楚地看到“郡多虎暴,数为民患”,所以在翻译时,“今为民害”的主语和“劳勤张捕”的宾语,都应该是虎,而不是残吏。      三、结合句子结构和语气,准确理解词意      在改全国卷之前的培训会上,专家在讲到对“劳勤”一词翻译时,说翻译成“辛苦、辛劳、辛勤”等都行,但翻译成“劳役、劳力”不行,专家的这个分析是有道理的。因为这句中“张捕”是动词,“劳勤”是修饰“张捕”的,所以“劳勤”只能翻译成副词或形容词,而不能翻译成名词。再如这句中的“咎”这个词,常用的有两个义项:一是名词,“过错、错误”的意思。一是动词,“责备、责怪”的意思。那么我们选择哪个义项呢?结合句子的结构,我们就可以看出在这里只能选名词性的义项,所以就只能翻译成“过错在于残吏”,而不会翻译成“责怪在于残吏”了,如果按动词翻译,整个句子意思也就不通了。   再如07年高考试题中翻译题的第二句,有个“虽”这个词,同样它的常用义项有两个:一是“虽然”,一是“即使”,区别在于一个表转折,一个表假设。到底是选用转折呢还是假设呢?我们得看句子间的关系;在转折关系的复句中,前一个分句常确认一个事实,后一个分句并不是顺着第一个分句说,而是意思有了转换。很明显,这里的“死”不是事实,而是假设死的状况,整个句子是假设语气,所以只能翻译成“假如、即使、就是、即便、纵使、纵然”等词语。      四、注意古今

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档