《英语专业--从关联理论看英语广告双关语的中文翻译Chinese_Translation_of_Puns_in_English_Advertisement_from_Relevance_Theory》毕业学术论文.docVIP
- 110
- 0
- 约4.61万字
- 约 36页
- 2018-10-02 发布于广西
- 举报
PAGE
PAGE
Chinese Translation of Puns in English Advertisement from Relevance Theory
March 26,2011
内 容 摘 要
商业广告是一种很实用,有很高经济价值的写作形式。广告的最终目的是推销商品。因为双关语具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致等修辞效果,能够突出广告的特点,因而在广告中得到大量应用。很多学者对双关语的翻译已有研究。掌握英语广告中双关语的定义,对英语广告中双关语进行分类,并分析英语广告中双关语的修辞特点与功能,使译文中保留原文双关语所蕴涵的美感和效果,从而影响译文读者的购买行为,具有与时俱进的现实意义。
斯珀伯和威尔逊的关联理论是近年来备受瞩目的认知语用学理论,它从认知角度揭示了人类语言交际是一个认知--推理的互明过程。而威尔逊的学生格特将关联理论运用到翻译中,指出翻译也是一个对原语进行阐释的明示--推理过程,进而建立了关联翻译理论的框架。最佳关联性是译者力争达到的目标,也是翻译研究的原则标准。译者的责任是努力做到使原文作者的意图与译文读者的企盼相吻合。从保留、再造、补偿以及解释说明等翻译策略出发,探讨广告中双关语的科学翻译方法,就是为了跳出以往以
您可能关注的文档
最近下载
- 2019年注册安全工程师《化工安全》真题及解析(可编辑).docx VIP
- 海南大学大学物理期末考试试卷(含答案).doc VIP
- 2023年海南大学公共课《中国近代史纲要》期末试卷B(有答案).docx VIP
- 2023年海南大学公共课《中国近代史纲要》期末试卷A(有答案).docx VIP
- 会计综合实训1.pptx VIP
- 给排水基础知识与识图.ppt VIP
- T∕YCST 005-2024 低能耗集成装配式多层房屋技术规程.pdf
- 【外科学9版】第六十一章 下肢骨、关节损伤.pptx VIP
- 外科学第八上肢骨关节损伤.ppt VIP
- 《会计综合实训》参考答案【2019年4月修订】.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)