文化研究毕业论文百年来我国对《马可波罗游记》的介绍与研究(下).docVIP

  • 56
  • 0
  • 约1.07万字
  • 约 14页
  • 2018-10-10 发布于湖北
  • 举报

文化研究毕业论文百年来我国对《马可波罗游记》的介绍与研究(下).doc

X X 大学 毕业论文 百年来我国对《马可波罗游记》的介绍与研究(下) 姓 名:__________ 2014年6月25日 百年来我国对《马可波罗游记》的介绍与研究(下)   (四)地名勘同问题   马可波罗旅程遍及中亚、中国大陆、南海诸国及印度海岸诸地,所列地名甚多,由于年代更迭、地名变迁,特别是他不懂汉语,所记中国地名除少数用蒙古语或波斯语外,对汉语地名多拼读不清,兼之各种版本拼写不尽相同,这就给识辨其汉语原名造成一定困难,也使汉译《游记》诸版本的所译汉名不尽一致。对此,我国学者在地名考证勘同问题上做了一些工作。   早在1915年,我国史地学者丁谦即撰有《元代客卿马哥博罗游记地理补注》,1917~1918年又撰写《马哥博罗游记补注改订》长文,针对魏易汉译第一本《游记》的译文及注解的错误作了纠正,除地名外,兼及史实考订。限于时代及对外国学者研究成果的不了解,不免有些讹误,但对魏易之直译汉语地名的错误作了不少纠正,仍有贡献。他指责魏易以《元史》之枢密副使孛罗为马可波罗之误,谓《元史》之孛罗(博罗)系蒙古人,与屠寄所见相同,亦颇有见地〔1〕。   此外,李长傅先生在1942年撰《马哥波罗游记海南诸国新注》一文,从占婆国开始至班卒为止,先引张星烺 新译之《游记》原文,后加注解,多用西方学者成说,亦便应用〔2〕。   关于马可波罗云南之行,方国瑜教授《马可波罗行

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档