- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈文化背景和英汉翻译教学
浅谈文化背景和英汉翻译教学
[摘 要] 翻译是把一种语言转换成另一种语言, 两种语言的转换过程必然涉及两种文化, 翻译实质上是不同文化的交流。笔者在文中拟就文化背景与翻译的关系、文化背景对于翻译的制约以及如何在翻译实践中进行文化背景教学等方面展开讨论。
[关键词] 文化背景; 翻译;翻译教学
[中图分类号] G642[文献标识码] A[文章编号] 1008-4738(2009)06-0107-03
[收稿日期] 2009-10-11
[作者简介] 林瑞榕(1978-),女,福建体育职业技术学院公共基础部助教,英语语言文学硕士,研究方向:翻译理论与实践。
一、 引言
翻译教学一直是外语教学的一种重要手段。近年来, 随着中外文化交流的增加, 全球化、信息化时代的到来, 翻译教学已成为培养具有高素质人才的重要方式。翻译是把一种语言转换成另一种语言[1], 不言而喻, 两种语言转换的过程中必然涉及两种文化, 因此翻译实质上是不同文化的交流,翻译是语言的翻译,更是文化的翻译。我国著名学者王佐良教授在谈到文化与翻译的关系时曾指出,“翻译者必须是一个真正意义上的文化人”,“翻译工作者处理的是个别词, 而他们面对的则是两大片文化[2]。”Eugene A. Nida 在Language, Culture, and Translating一书中指出:“The role of language within a culture and the influence of the culture on the meanings of words and idioms are so pervasive that scarcely any text can be adequately understood without careful consideration of its cultural background.”[3]奈达认为:笔译与口译中出现的最严重的错误往往不是因词语表述不当所造成的,而是因错误的文化假设所导致。
二、文化背景知识对翻译的制约性
翻译的成败、质量的高低不仅取决于英汉语言的功底、翻译方法论, 同时也取决于文化背景知识的掌握,三者缺一不可。英国翻译理论家乔治#8226;斯坦纳曾指出:“语法、词典之类的参考书对译者来说都没有多大用处。只有上下文,包括最广泛的语言文化背景,才能说明含义。”[4]背景知识主要指文化背景知识,也包括一定的专业知识。语言是文化的组成部分,它受着文化的影响和制约。有些东西在一种文化里是不言而喻的, 而在另一种文化里却是难以理解的。同一个词或短语在不同国家人民中含义却往往不同。所以译者必须了解两种语言所处的社会文化背景, 必须熟悉国家的文化传统、风土人情、道德观念、历史地理、社会现状等,脱离了文化背景进行翻译, 就会导致失误, 甚至贻笑大方。根据笔者自身的实践和体验,下面举几个例子进行具体说明。
(1) The record of waste and mismanagement is seen by some lawmakers as the Pentagons Achilles heel.
译文:有些国会议员认为浪费与管理不当是美国国防部的致命弱点。
Achilles’heel这一习语源自古希腊神话故事, 据传阿基里斯出生后被他的母亲提着在冥河中浸过, 除未浸到水的脚踵外, 浑身刀枪不入。他最终因脚踵受伤而死。后用之以喻唯一致命的弱点。
(2) Never be exalted over a premature success, as it always turns to be a Pandoras Box.
译文:绝不可为过早的成功而得意忘形,因为它常常是灾祸的根源。
Pandoras box(潘多拉的盒子)也是出自希腊神话, 天神宙斯给潘多拉一个密封的盒子,里面装满了祸害、灾难和瘟疫,让她送给娶她的男人后打开,让疾病、疯癫、灾难、罪恶、嫉妒、奸淫、偷窃、贪婪等祸害散落到人间。后人们即以“潘多拉魔盒”喻会带来不幸的礼物、灾难的渊薮。
(3) Bright red costumes,with hats,shoes,and stockings to match,are to be all the craze in the Spring. Smart women will have to be careful not to yawn in the streets in case some short-sighted person is on his way to post a lett
文档评论(0)