从口译的思维的的特点看本科阶段口译课程设置.docVIP

  • 11
  • 0
  • 约4.7千字
  • 约 10页
  • 2018-10-12 发布于福建
  • 举报

从口译的思维的的特点看本科阶段口译课程设置.doc

从口译的思维的的特点看本科阶段口译课程设置

从口译的思维的的特点看本科阶段口译课程设置   摘要:文章以口译的思维特点为切入点,初步探讨了本科阶段口译课程的设置,提出了语言、知识教学与口译技能教学双轨并进的模式。   关键词:口译思维特点;课程设置;双轨并进   中图分类号:G642 文献标识码:A   文章编号:1674-1145(2009)06-0168-02      当人类开始迁徙,不同语言的人开始交往,就出现了口译活动。因此,口译是一种古老的技艺,它的出现早于文字的出现。而现代的口译职业化则起源于20世纪的欧洲。自此,口译逐步脱离了最初随便找个懂点外语的人来进行的随意性,迈向了职业化进程,以掌握了专门的口译技能的人提供口译服务。随着经济全球化及中国经济的飞速发展,中外经贸往来及其他领域的合作不断加大加深,使得口译职业化趋势愈加明显。口译的职业化特点促成了口译教学的专业化。口译作为一种专门化的职业,必须通过专业培养,才能保证口译员的专业化工作方式和工作状态。2006年,国家教育部首次批准三所高校建立翻译系,进行本科阶段的翻译教学实验。到目前为止全国共批准了13所高校建立了翻译系。这就为口译员的专业培养创造了机会,同时也提出了新的教学课题。   专业口译教学的目的在于培养能熟练运用口译工作语言、掌握专门的口译技能、了解相关的专业知识、具有良好的心理素质以及良好的职业道德的职业口译员。以前的口译教学是放在

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档