试论文学翻译的伦理道德内涵-中国石油大学学报-中国石油大学华东
2012年4 月 中国石油大学学报(社会科学版) Apr.2012
第28卷摇 第2期摇 摇 摇 摇 摇 摇 Journal of China University of Petroleum(Edition of Social Sciences)摇 摇 摇 摇 摇 摇 Vol.28摇 No.2
试论文学翻译的伦理道德内涵
尹衍 桐
(中国石油大学文学院,山东青岛266580)
[摘摇 要] 翻译研究已经向伦理问题回归。 然而,目前研究中心主要在翻译与规范、翻译的
伦理原则等问题。 翻译行为本身的道德内涵和意义应该成为翻译研究的重要内容,包括译者对
自我实现的追求,对社会现实的关注以及对终极存在和终极意义的探索等。 这些方面不仅体现
在译者的主体品格和译者、作者、读者的对话中,也体现在译者选择和制定翻译策略的过程中。
[关键词] 翻译;伦理道德意义;对话;策略选择
[中图分类号]H059摇 [文献标识码]A摇 [文章编号] 1673-5595(2012)02-0093-05
摇 摇 翻译行为是一个以译者为中心的复杂系统。 从 则而忽视了伦理层面的道德问题,“科学冶和“艺术冶
静态的角度来看,它不仅包含译者与作者、读者的主 二元对立长期垄断翻译研究领域的事实就是该现象
体间关系,也包含译者与文本以及世界的主客体关 的有力注脚。 20 世纪80 年代以后,翻译的伦理问
系。 从动态的角度来看,它是译者在主体间和主客 题越来越引起西方翻译研究者的注意,一些理论从
体对话基础上不断选择的行为过程。 无论从哪个角 不同的角度和层面涉及翻译的伦理道德问题:如女
度,翻译都与伦理道德有着深刻的联系。 概言之,无 性主义的翻译理论注意到翻译和性别差异的联系,
论主体间关系还是主客体关系中都包含着伦理道德 揭示了翻译所体现的两性不平等关系;后殖民主义
的内容,翻译行为必然受到一定的伦理道德原则和 的翻译理论则注意到翻译所体现的殖民者与被殖民
规范的制约,并往往对社会的伦理道德价值观产生 者的角色关系;功能主义的翻译理论则强调翻译的
影响。 由此可见,翻译研究不仅应该关注语言层次 职业服务特点等等。 佩姆(Anthony Pym)在其主编
上的对错问题、话语层次的美丑问题,还要关注伦理 的翻译研究文集《翻译研究向伦理的回归》的前言
[1]
层面的道德问题,即言语行为的是非善恶问题。 这 中指出:“翻译研究已经向伦理问题回归。冶 赫曼
三个层面的研究既独立又联系,可以使人们全面地 斯(Theo Hermans)、图瑞(Gideon Toury)等人关于翻
认识翻译行为的本质。 译与规范的争论,威努蒂(Lawrence Venuti)关于译
一、研究现状 者隐身,诺德(Christian Nord)对忠实原则的重新解
从伦理学的层面研究翻译主要涉及翻译主体品 释等等都反映了翻译研究的这一趋向。 彻斯特曼
格以及翻译系统中主体间、主客体关系的伦理道德 (Andrew Chesterman)还从伦理的角度概括了翻译
内涵,翻译行为与社会伦理道德的关系,翻译行为的 的五种模式,即再现伦理模式、服务伦理模式、交际
伦理道德价值,翻译的伦理道德规范和评价等问题, 伦理模式、规范伦理模式、义务伦理模式等,并提出
根本的目的在于思索和分析翻译行为的伦理道德内
您可能关注的文档
最近下载
- 以工代赈40年:演进历程、政策逻辑与未来展望.pdf VIP
- (反光)灯槽(走廊天花)安装施工方案及技术措施.docx VIP
- 地下车库环氧地坪施工安全方案.docx VIP
- 基于人工智能的区域教育质量监测:数据质量控制与评估体系构建教学研究课题报告.docx
- 美国民事没收面临的违反正当程序的抗辩.doc VIP
- 美国民事没收无辜所有者抗辩:历史、现状与启示.doc VIP
- 全国职业大赛(中职)ZZ012食品药品检验赛项赛题库共计10套.docx
- 墙体加固设计与施工方案.docx VIP
- NYT1117-2010 水溶肥料钙、镁、硫、氯含量的测定.pdf VIP
- 1MD-HPV-20150304-01 HPV检测临床关注的问题.ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)